欢迎您访问公共英语!

“get through with an examination”不是“通过考试”

【例句】He is anxious to get through with the examination.
【误解】他很想通过考试。
【正确】他很想考试结束。
【说明】get through with an examination指“考试结束”,get through an examination意为“考试及格”。

2026-03-08

“give one's pigs”不是“给某人的猪”

【例句】I would give my pigs for a glimpse of it.
【误解】为了看一眼我可以给你我的猪。
【正确】我一定要看一看这个东西。
【说明】give one's pigs指“不惜任何代价”。这也许是因为很久以前,猪是人们所有的财产之故吧!在英语中,还有许多关于猪的有趣说法,如:pig tail不是“猪尾巴”,而是指“辫子”,pig pen也与“钢笔”无关,是指“猪圈

2026-03-08

“give one's hand to sb.”不是“伸出援手”

【例句】She finally gave her hand to him.
【误解】她最终帮助了他。
【正确】她最终接受了他的求婚。
【说明】give sb. a hand表示“帮助某人”。而give one's hand to sb. 则表示“接受某人的求婚”。

2026-03-08

“give one's ears”不是“给某人的双耳”

【例句】He would give his ears to her.
【误解】他愿把双耳给她。
【正确】为了她,他愿不惜任何代价。
【说明】give one's ears是个习语,原指古代那些坚持己见而被割耳的人,现在是指“不惜任何代价(得到或做)”。

2026-03-08

“give lip”不是“给嘴唇”

【例句】Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.
【误解】不要把你的嘴唇给我,否则我就要好好教训你一顿了。
【正确】不要跟我犟嘴,否则我就要好好教训你一顿了。
【说明】lip指“嘴唇”,还表示“无礼的话”或“顶嘴”,如:none of your lip(不许顶嘴)。另外,give lip也是“顶嘴”的意思。

2026-03-08

“give a good account of oneself”不是“把自己描写的很好”

【例句】He gave a good account of himself at the front.
【误解】他在前线把自己描写得很好。
【正确】他在前线表现很好。
【说明】give a good account of oneself是习语,意思是“表现很好”。

2026-03-08

“go a long way”不是“走很长的路”

【例句】It will go a long way in studying English.
【误解】在学习英语上要走很长的路。
【正确】这对学习英语是有用处的。
【说明】go a long way在这里意思是“大有帮助”,相当于will be helpful。

2026-03-08

“give sb. the sack”不是“给某人袋子”

【例句】My boss gives me the sack.
【误解】老板给了我那个袋子。
【正确】老板把我开除了。
【说明】give sb. the sack / bag / boot / kick意思是“开除某人”、“解雇某人”,而give sb. a sack才是“给某人一个麻袋”。

2026-03-08

“give sb. the lie”不是“给某人谎言”

【例句】The little child gave that man the lie at the court.
【误解】在法庭上小孩对那个男人说谎。
【正确】在法庭上小孩指责那个男人说谎。
【说明】give sb. the lie是固定短语,意思是“指责某人说谎”,而不是“对某人说谎”。

2026-03-08

“give sb. the elbow ”不是“给某人胳膊肘”

【例句】They gave him the elbow.
【误解】他们给他胳膊肘。
【正确】他们排挤他。
【说明】give sb. the elbow是“排挤”、“排斥”的意思。

2026-03-08

“give sb. the axe”不是“给某人斧头”

【例句】Alex was given the axe because he was late for work three times.
【误解】因为上班迟到3次,亚历克斯得到了这把斧头。
【正确】因为上班迟到3次,亚历克斯被解雇了。
【说明】give sb. the axe是习语,意思是“解雇某人”、“开除某人”。

2026-03-08

“go like a bomb”不是“搞砸了”

【例句】The party went like a bomb.
【误解】晚会搞砸了。
【正确】晚会非常成功。
【说明】这里的bomb是名词,在英国英语中,如果说a party goes like a bomb意思是“晚会非常成功”。但是在美国英语中,bomb在被作为动词放在表示“考试”或“表演”等名词前用时,则表示“失败”,如:He bombed his mid-term. 意思是“他期中考试不及

2026-03-08

“go gay”不是“过得很快乐”

【例句】They go gay with money.
【误解】因为有钱,他们过得很快乐。
【正确】因为有钱,他们过着放荡的生活。
【说明】go gay意思是“过放荡的生活”。

2026-03-08

“go fly a kite”不是“去放风筝”

【例句】He was tired of her advice and told her to go fly a kite.
【误解】他讨厌听她唠叨,于是要她去放风筝。
【正确】他讨厌听她唠叨,要她滚开。
【说明】go fly a kite是口语中经常出现的一句命令语,表示不愿接受别人的意见或建议,并要他离开。

2026-03-08

“go Dutch (with sb.)”不是“去荷兰”

【例句】The girl knew her boyfriend had little money, so she offered to go Dutch.
【误解】姑娘知道男朋友没什么钱,所以提出要去荷兰。
【正确】姑娘知道男朋友没什么钱,所以提出各自付款。
【说明】go Dutch (with sb.) 相当于share expenses (with sb.),意思是“各人付各人的账”、“各自付

2026-03-08

“go bananas”不是“去拿香蕉”

【例句】His wife went bananas when she sees her drunken husband.
【误解】妻子看到她喝醉的丈夫就去拿香蕉。
【正确】妻子看到她喝醉的丈夫变得十分生气。
【说明】go bananas是个固定短语,意思是“变得十分气愤”。

2026-03-08

“go to bed with the chickens”不是“和鸡一起睡觉”

【例句】Dick always goes to bed with the chickens.
【误解】迪克总是和小鸡一起上床。
【正确】迪克总是很早上床睡觉。
【说明】go to bed with the chickens意思是“睡得非常早”。

2026-03-08

“go to bed in one's boots”不是“没脱鞋就上床睡觉”

【例句】He went to bed in his boots last night.
【误解】他昨晚(太累)没脱鞋就上床睡了。
【正确】他昨晚喝得酩酊大醉。
【说明】go to bed in one's boots意思是“酩酊大醉”。

2026-03-08

“goose egg”不是“鹅蛋”

【例句】During Beijing Olympic Games the two teams ended up with goose eggs.
【误解】北京奥运会期间这两个队以鹅蛋结束比赛。
【正确】北京奥运会期间这两个队比分为零。
【说明】像汉语一样,英语也用egg的形状来比喻“零分”。汉语说“鸭蛋”,英语也说duck egg,但是后来可能觉得鸭蛋小,不够劲,于是用goose egg取而代之。

2026-03-08

“good nose”不是“好鼻子”

【例句】He has a good nose.
【误解】他鼻子好看。
【正确】他嗅觉灵敏。
【说明】good nose是口语,真正含义是“嗅觉灵敏”,不是“鼻子好看”。

2026-03-08