欢迎您访问公共英语!

“in one's (Sunday) best”不是“某人的最好”

Charles is in his Sunday best.
【误译】查尔斯在星期天精神状态最佳。
【正确】查尔斯穿着最好的衣服。
说明:in one's (Sunday) best(英国俗语)意为“穿着最好的衣服”,句中可省去Sunday,即Charles is in his best。

2026-03-08

“in one's good [bad] books”不是“某人最好的书”

The reader is in the chief librarian's good books.
【误译】那位读者得到图书馆馆长给的好书。
【正确】那位读者得到图书馆馆长的欢心。
说明:in one's good [bad] books 意为“为某人所欢喜[讨厌]”、“得到[失去]某人的欢心”、“得[失]宠于某人”。

2026-03-08

“in one's time”不是“某人的时间”

Kirk was fond of hunting in his time.
【误译】柯克一有时间就喜欢打猎。
【正确】柯克年轻时喜欢打猎。
说明:in one's time 意为在“某人一生的巅峰时期”。在本例中的意思是“年轻时”。

2026-03-08

“in parts”不是“部分地”

The encyclopedia has been published in parts.
【误译】这套百科全书已部分地出版。
【正确】这套百科全书已分册出版。
说明:in parts 意为“分开”、“分[有]几部分”。注意不要与in part混淆起来,后者才是“部分地”、“在某种程度上”等意。

2026-03-08

“in poor fig”不是“缺少无花果”

He is in poor fig.
【误译】他缺少无花果。
【正确】他健康欠佳。
说明:in poor fig(口语)意为“健康状况不好”,“健康欠佳”,其反义习语则是in fine [good] fig(“健康状况良好”)。

2026-03-08

“in repair”不是“在修理中”

This lathe is in repair.
【误译】这台车床在修理中。
【正确】这台车床情况良好。
说明:in repair意为“完好”、“修好”、“情况良好”。This lathe is under repair 才是“这台车床在维修中”。

2026-03-08

“in store (for)”不是“在商店里”

There is a surprise in store for her.
【误译】商店里发生一件使她吃惊的事情。
【正确】有一件会令她吃惊的事情在等待着她。
说明:in store (for)意为“等待着”、“必将发生[到来]”。应注意in store (for)中的store 不带冠词。

2026-03-08

“in the air”不是“在空中”

His investing plan in our corporation is in the air.
【误译】他在我们公司投资的计划仍在航空邮寄途中。
【正确】他在我们公司投资的计划仍未决定。
说明:本例的in the air 其意并非“在航空邮寄途中”,而是“未决定”之意,即be in the air = be not decided yet。

2026-03-08

“in the black”不是“在黑暗中”

They are in the black this year again.
【误译】他们今年又穿黑色衣服了。
【正确】他们今年又有盈余了。
说明:in the black 意为“盈余”。

2026-03-08

“in the blues”不是“穿蓝色”

The thief who was traced by a policeman was in the blues.
【误译】警察跟踪的那个窃贼穿着蓝色的衣服。
【正确】警察跟踪的那个窃贼很沮丧。
说明:in the blues 意为“沮丧”、“忧郁”。in blue才是“穿着蓝色衣服”。

2026-03-08

“in the/a family way”不是“在回家的路上”

It gives him great pleasure that his wife is in the family way.
【误译】他的妻子现在在回家的路上使他十分高兴。
【正确】他的妻子怀孕使他十分高兴。
说明:in the [a] family way(口语)意为“怀孕”。其中冠词用the是英国用法,用a是美国用法。后者,即in a family way除了有“怀孕”之意外,尚有“不拘礼节

2026-03-08

“in the green”不是“穿绿色”

The surgeon is in the green.
【误译】那个外科医生穿着绿色工作服。
【正确】那个外科医生年富力强。
说明:in the green 意为“血气方刚的”、“年富力强的”。in green才是“穿着绿色衣服”。

2026-03-08

“in the light of”不是“在…的光中”

The teacher explained the phenomenon in the light of physics.
【误译】教师以物理光的原理来解释这种现象。
【正确】教师以物理学的观点来解释这种现象。
说明:in the light of 意为“根据”、“按照”、“从……的观点”,与“光”无关。

2026-03-08

“in the pink”不是“穿粉色”

That old woman is in the pink.
【误译】那位老妇人穿着粉红色的衣服。
【正确】那位老妇人身体很健康。
说明:in the pink 意为“身体健康”。它与in the pink of condition, in the pink of health同义。in pink才是“穿着粉红色衣服”。

2026-03-08

“in the red”不是“穿红色”

The clothing store was US $30,000 in the red last month.
【误译】这家服装店上月卖出3万美元的红色服装。
【正确】这家服装店上月亏损3万美元。
说明:in red有“穿着红色衣服”之意,但in the red则构成了一条习语,意为“亏本”、“欠债”。习语不能望文生义,否则就可能闹笑话。

2026-03-08

“in the ton”不是“以吨计”

Dresses like these are in the ton just now.
【误译】现在这种服装正以吨计。
【正确】现在正流行这种服装。
说明:ton /tGN/(名词,源自法语)意为“流行”、“时髦”。in the ton意为“在流行中”。

2026-03-08

“in the way”不是“在途中”

She is in the way here.
【误译】她在回这里的路途中。
【正确】她在这里很碍事。
说明:in the way 在本例中意为“碍事”。

2026-03-08

“in the world”不是“在世界中”

May knew nothing in the world about it.
【误译】关于这件事,梅根本不知道。
【正确】关于这件事,梅一点也不知道。
说明:in the world意为“一点也(不)”,其作用是强调否定词nothing。

2026-03-08

“in two shakes”不是“再次摇动”

We are leaving in two shakes.
【误译】我们握两次手就走了。
【正确】我们马上就走了。
说明:in two shakes (of a lamb's tail)意为“马上”、“立刻”。此短语与in half a shake同义。

2026-03-08

“increase by a factor of n(基数词)”不是“受影响增加了几倍”

The annual output of the refrigerators has been increased by a factor of four since 1992.
【误译】自1992年以来,电冰箱的年产量增加了4倍。
【正确】自1992年以来,电冰箱的年产量增加了3倍。
说明:
若将上例改成The annual output of the refrigerators has bee

2026-03-08