【例句】Robin Hood spoiled the Egyptian habitually. 【误解】罗宾汉专门抢埃及人。 【正确】罗宾汉专门抢有钱有势的人。 【说明】spoil the Egyptian源出《圣经·出埃及记》。以色列人在埃及深受埃及人的压迫,埃及人是以色列人的敌人。在以色列人离开埃及前,他们向埃及人索要金器、银器和衣裳,埃及人给了他们所要的,so they plundered
2026-03-08
【例句】He spilled the beans accidentally. 【误解】他无意中把豌豆洒出来了。 【正确】他无意中泄露了秘密。 【说明】spill the beans在这里喻指“泄露秘密”。
【例句】Speak / Talk of the devil. 【误解】谈谈魔鬼吧。 【正确】说曹操,曹操到。 【说明】speak / talk of the devil意思是“谈论到某人时某人刚好出现了”、“说曹操,曹操到”。
【例句】I know that fellow. He is a Spanish athlete. 【误解】我知道那个家伙,他是个西班牙田径运动员。 【正确】我知道那个家伙,他是个爱吹牛的人。 【说明】Spanish athlete是美国俚语,常用来指“爱吹牛的人”、“胡说八道的家伙”。在上句中,Spanish athlete显然就是这个意思。
【例句】He described that argument as a storm in a teacup. 【误解】他把那场争论说成茶杯里的风暴。 【正确】他把那场争论说成小题大做。 【说明】storm in a teacup是比喻用法,意思是“小题大做”。
【例句】My new car will stop on a dime. 【误解】我的新车能停在十美分的硬币上。 【正确】我的新车刹车非常灵。 【说明】stop on a dime意思是“刹车特别灵”。on a dime意思是“在很小的范围内”、“立刻”、“马上”。
【例句】When do you hope to start a family? 【误解】你希望什么时候开始建立家庭? 【正确】你希望什么时候生第一个孩子? 【说明】start a family意思是“生第一个孩子”。
【例句】Inexperienced people get stars in their eyes when they think of improving the world. 【误解】没有经验的人一想到改善世界就会眼睛里面冒星星。 【正确】没有经验的人一想到改善世界就迫不及待。 【说明】stars in one's eyes指“相信其可能性以及实现这种可能的迫切心理”,它还指“感到幸福或期待幸福
【例句】They all stand up to the plan. 【误解】他们都赞成那个计划。 【正确】他们都反对那个计划。 【说明】stand up to (sth. / sb.) 是个惯用短语,意思是“反对”、“抵制”、“拒绝接受所给予的不公正待遇”,而stand up for (sth. / sb) 才是“赞成”、“支持”、“保卫”、“维护”。
【例句】He learned a lot of street smarts from his parents. 【误解】他从他父母那儿学到了很多街上的聪明。 【正确】他从他父母那儿学到了很多在外面遇到危险时的应变技巧。 【说明】street smarts是指“在外面遇到紧急情况时的随机应变和处事的能力”。
【例句】Don't come up to her. She is a street girl. 【误解】别过去,她是个流落街头的女孩。 【正确】别过去,她是个妓女。 【说明】street girl意思是“妓女”。
【例句】There are a few straws in the wind which indicates that it'll rain. 【误解】空中有一些草表明会下雨。 【正确】有一些迹象表明即将下雨。 【说明】有一句英语谚语是:A straw shows which way the wind blows. 说的是:草动知风嘛。其实,straw in the wind所指的也无非是那些风吹
【例句】The straw boss told me I must see the foreman about a job. 【误解】稻草老板告诉我,有关工作的事情,我必须见工头。 【正确】副工头告诉我,有关工作的事情,我必须见大工头。 【说明】straw boss不是稻草扎的老板,而是指“手下所管的人员不多,却还要受制于人的二工头或者二老板”,也可以指“虽然指挥着一些人,但是自己也必须做事的主管
【例句】I firmly believe in Adam, who is a straight arrow. 【误解】我非常信赖亚当,他是一支笔直的箭。 【正确】我非常信赖亚当,他是个正人君子。 【说明】arrow是“箭”,但straight arrow不是指“笔直的箭”,而是指“正人君子”。因为射箭的时候,只有笔直的箭才能正中靶心,而弯曲的箭往往会偏离方向,靠不住。
【例句】He swallowed the anchor when he was 53. 【误解】他在53岁时把锚给吞了。 【正确】他在53岁时脱离航海生活。 【说明】swallow the anchor意思是“脱离航海生活”。
【例句】He received a lot of surface mail last month. 【误解】上个月他收到了许多表面邮件。 【正确】上个月他收到了许多普通邮件。 【说明】surface mail意思是“普通邮件”、“水陆路邮件”。
【例句】The roads seem full of Sunday drivers these days. 【误解】近来马路上似乎满是星期天度假的司机。 【正确】近来马路上似乎满是乱开车的人。 【说明】Sunday driver意思是“偶尔开车的司机”、“危险的司机”,指缺少驾驶技术而猛开车的司机。
【例句】I have my opinion such as it is. 【误解】我有这样一个意见。 【正确】我有自己的意见,尽管不一定正确。 【说明】在英语中,such as it is / was,such as they are / were是固定短语,意思是“尽管不怎么好”、“尽管不一定正确”、“质量不过如此”等,往往含有抱歉或贬低某物价值的意思。
【例句】You should have a strong stomach to watch animals being slaughtered. 【误解】你得有一个强壮的胃去看宰杀动物。 【正确】要想看宰杀动物,得看着不恶心才行。 【说明】strong stomach意思是“不感到恶心”。
【例句】The rope might break, but that is a chance we will have to take. 【误解】绳子可能会断,但是这是我们必须利用的机会。 【正确】绳子可能会断,但是我们只能冒这个险了。 【说明】这里的take a chance意思是“冒险”,而不是“利用机会”。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19