【例句】I love the morning glory. 【误解】我爱早晨的光荣。 【正确】我喜欢牵牛花。 【说明】morning glory意思是“牵牛花”,还可指“昙花一现的人或事物”。
2026-03-08
【例句】Excuse me, but nature calls. 【误解】不好意思,大自然发出声响了。 【正确】不好意思,我要去一下洗手间。 【说明】“上洗手间”在不同的场合有不同的说法。跟亲朋好友一起时,可以直接说number one,number two或go to the bathroom。然而在一些正式的场合,直接用go to the bathroom就有些不雅,于是就出现了nature
【例句】Chess is my cup of tea. 【误解】国际象棋就是我的茶杯。 【正确】下国际象棋是我最喜爱的活动。 【说明】my cup of tea字面意是“我那杯茶”。茶有多种多样,而人们的口味也不尽相同。有人喜欢花茶,有人偏爱绿茶;有人愿意在茶中加糖,而有人爱在茶中加奶。my cup of tea则引申为“令我愉悦或吸引我的某种事物或某人”。
【例句】The couple multiplied the earth. 【误解】夫妇俩成倍地扩大土地。 【正确】夫妇俩生儿育女。 【说明】multiply the earth是“生儿育女”的意思。
【例句】Mud in your eye! 【误解】在你眼上抹泥。 【正确】祝你好运! 【说明】mud in your eye是习语,表示“祝你好运”。
【例句】Height is apparently more important than looks to women looking for Mr. Right, a survey claims. 【误解】一项调查发现,与长相相比,女性在寻找莱特先生时显然更看重对方的身高。 【正确】一项调查发现,与长相相比,女性在寻找意中人时显然更看重对方的身高。 【说明】Mr. Right从字面上理解就是合适
【例句】The car is going nice and fast. 【误解】这辆汽车跑得又好又快。 【正确】这辆汽车跑得挺快。 【说明】在非正式的口语中,有一种特殊用法,即把有些表示赞扬的形容词用作含and的并列结构中的第一个连接成分。这类形容词中最常见的有nice,good等。
【例句】Never say die. Try again and you'll probably succeed. 【误解】别说死。再试一次,你会成功的。 【正确】别灰心,再试一次,你会成功的。 【说明】never say die意思是“别灰心”、“别气馁”。
【例句】I'v a little nest egg of $5,000. 【误解】我有一个小小的价值5000美元的放在鸟窝里的蛋。 【正确】我有一小笔5000美元的储金。 【说明】nest egg意思是“储备金”、“(为养老、应变等用的)储蓄”。
【例句】This proposal is neither fish nor fowl. I can't tell what you're proposing. 【误解】这个建议既不是鱼,又不是禽,我真说不出你在提些什么。 【正确】这个建议不伦不类,我真说不出你在提些什么。 【说明】fish是鱼类,而fowl是禽类。既非“鱼类”又非“禽类”,那肯定是“不伦不类”。
【例句】I'll remember such a near thing. 【误解】我将会记得这附近的事。 【正确】我将会记得这死里逃生的事。 【说明】near thing意思是“极危险的事”、“死里逃生的事”。
【例句】It is no joke climbing up the mountain. 【误解】攀登那座山可不是笑话。 【正确】攀登那座山可不是闹着玩的。 【说明】no joke意思是“认真的事”、“不容易的事”。
【例句】Every great event is a nine-day wonder. 【误解】每一个大事件都是九天的轰动。 【正确】每一个大事件都轰动一时,但是很快就销声匿迹。 【说明】昙花通常在夜间开放,非常美丽,可花期很短,四五个小时后便会枯萎。我们用“昙花一现”这个成语来形容“引人注目,但为时不长的现象”。英语中形容“昙花一现”的词语是a nine-day wonder。如果一个奇人/奇事
【例句】Night soil can be used as fertilizer. 【误解】夜晚的土壤可以做肥料。 【正确】大粪可以做肥料。 【说明】night soil通常指在夜间取走的“大粪”,而不是“夜晚的土壤”。
【例句】Hey, Bill, why such a night owl? 【误解】嘿,比尔,怎么变成夜间的猫头鹰了? 【正确】嘿,比尔,怎么变成夜猫子了? 【说明】像汉语一样,猫头鹰在英语里也有“夜里不睡觉的人”的意思,night owl就特指那种晚上不睡觉的人——夜游神、夜猫子。
【例句】The old is a night man. 【误解】那个老人是个夜猫子。 【正确】那个老人是个掏粪工。 【说明】night man意思是“掏粪工”。
【例句】You seemed not a bit tired. 【误解】你看起来很累。 【正确】你看起来一点儿也不累。 【说明】not a bit意思是“一点也不”,not a little才是“非常”、“很”的意思。
【例句】It's no skin off my nose if I lose this job, I can always get another one. 【误解】如果失掉这份工作我不会从鼻子上掉皮,我总能再找到一份。 【正确】如果失掉这份工作也没关系,我随时都能再找到工作。 【说明】no skin off nose是口语,意思是“于己无关”、“事不关己”、“满不在乎”,而不表示“不会从鼻子上掉
【例句】Are you a nose of wax? 【误解】你是蜡做的鼻子吗? 【正确】你没有主见吗? 【说明】nose of wax意思是“没有主见”,相当于汉语中的“耳朵软”。
【例句】This is no picnic. 【误解】这不是野餐。 【正确】这不是轻松的事。 【说明】no picnic是口语,意思是“不是轻松的事”,指困难很多。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19