欢迎您访问“no skin off nose”不是“鼻子上没掉皮”!

“no skin off nose”不是“鼻子上没掉皮”

更新时间:2026-03-08 16:15:54作者:起步网校

【例句】It's no skin off my nose if I lose this job, I can always get another one. 【误解】如果失掉这份工作我不会从鼻子上掉皮,我总能再找到一份。 【正确】如果失掉这份工作也没关系,我随时都能再找到工作。 【说明】no skin off nose是口语,意思是“于己无关”、“事不关己”、“满不在乎”,而不表示“不会从鼻子上掉皮”。

为您推荐

“nose of wax”不是“腊做的鼻子”

【例句】Are you a nose of wax? 【误解】你是蜡做的鼻子吗? 【正确】你没有主见吗? 【说明】nose of wax意思是“没有主见”,相当于汉语中的“耳朵软”。

2026-03-08 16:15

“no picnic”不是“没野餐”

【例句】This is no picnic. 【误解】这不是野餐。 【正确】这不是轻松的事。 【说明】no picnic是口语,意思是“不是轻松的事”,指困难很多。

2026-03-08 16:15

“none the worse”不是“没有更坏”

【例句】My car is none the worse for wear. 【误解】我的汽车虽然用了很久,但一点也没有损耗。 【正确】我的汽车虽然用了很久,但仍然很好用。 【说明】none the worse的意思是“并不因为……而变得更糟/坏”、“尽管……仍然未坏/受伤”、“还是”。

2026-03-08 16:15

“not dry behind the ears”不是“耳朵后面没干”

【例句】He made a mistake again. It's because he is not dry behind the ears. 【误解】他又错了。这就是他耳朵后面水没干的缘故。 【正确】他又错了。这是因为他缺乏经验。 【说明】not dry behind the ears意思是“缺乏经验”、“乳臭未干”。

2026-03-08 16:15

“not begin to do sth.”不是“不能开始去做”

【例句】He couldn't begin to compete with her. 【误解】他不能开始与她竞争。 【正确】他根本无法与她竞争。 【说明】not begin to do sth. 是口语,意思是“根本不”、“一点也不”。

2026-03-08 16:15

“not all there”不是“不都在这”

【例句】This new kid looks like he is not all there. All he does is sit and stare out of the window as if the only thing he sees is blank space. 【误解】这个新来的孩子看起来好像不在那里。他除了向窗外盯着看之外什么也不干,好像他眼睛里看到的只是一片空白。 【正确】

2026-03-08 16:14

加载中...