欢迎您访问“count noses”不是“数鼻子”!

“count noses”不是“数鼻子”

更新时间:2026-03-08 17:02:22作者:起步网校

【例句】Let's count noses first. 【误解】先让我们数一下鼻子。 【正确】先让我们清点人数。 【说明】count noses是习惯用法,意思是“清点人数”、“数人数”、“点名”,而不是“数鼻子”。 ———————————————————————————————— ★拓展学习: "Count noses" 是一个英语习语,意思是“清点人数”,常用于描述一群人的人数或者统计人数的工作。它的起源可以追溯到19世纪,最初是用于美国西部的牛仔文化中,用于描述在牛群中清点牛的数量。后来,这个习语被引申为用于描述清点人数的情况。 在现代英语中,"count noses" 通常用于描述统计人数的工作,例如在一次聚会中统计参加人数,或者在一次选举中统计选票数量。这个习语也可以用于描述一群人中的人数,例如在统计军队或者学生的人数时,可以使用 "count noses" 这个习语。 此外,"count noses" 这个习语还可以用于形容在一群人中进行投票或者达成共识的情况。例如,一个小组在讨论决策时,可能需要 "count noses" 来确定哪种方案得到了多数人的支持。 总之,"count noses" 是一个常用的英语习语,用于描述清点人数或者统计人数的情况。它的起源可以追溯到19世纪的美国西部牛仔文化中,后来被引申为用于描述清点人数的情况。在现代英语中,它通常用于描述统计人数、统计选票或者确定多数人意见的情况。

为您推荐

“couch potato”不是“沙发土豆”

【例句】The elder son is a bookworm while the younger one is a couch potato.【误解】大儿子是个书虫,而小儿子则是个沙发土豆。【正确】大儿子是个书虫,而小儿子则是个懒鬼。【说明】couch是“沙发”,potato是“土豆”,couch potato指“终日懒散在家的人”、“躺在沙发上看电视的懒人”。例如: My husband be

2026-03-08 17:02

“cut no ice”不是“不能切割冰块”

【例句】That argument cut no ice with me.【误解】那个论据一点儿也不能够切割冰块。【正确】那个论据一点儿也说服不了我。【说明】cut no ice原指滑冰,某人自称自己非常善于滑冰,但没人看过他在冰面上留下什么痕迹(cut no ice),所以不足为信,他的话自然也就没有什么说服力。例如: His talk cut no ice with me. 他的谈话对我不起作

2026-03-08 17:02

“cry up”不是“大喊大叫”

【例句】The mother cried up her son.【误解】妈妈对着儿子大喊大叫。【正确】妈妈对儿子大加赞赏。【说明】cry up是习语,意思是“大加称赞”。———————————————————————————————— ★拓展学习:cry up的意思和cry for the moon类似,都是指企求不可能实现的东西。但cry up更强调是人为造势,通过宣传来提高负面的价值或地位。它

2026-03-08 17:01

“cry for the moon”不是“为月亮哭泣”

【例句】Don't cry for the moon. You should be practical.【误解】不要为月亮哭泣,你应该实际些。【正确】不要期望那些不现实的事情,你应该实际些。【说明】cry for the moon意思是“想做不切实际的事”。———————————————————————————————— ★拓展学习:cry for the moon的意思是“企求不可能得到的东西”

2026-03-08 17:01

“crocodile tears”不是“鳄鱼的眼泪”

【例句】At the bad news, she shed crocodile tears.【误解】听到这个坏消息,她流下了鳄鱼的眼泪。【正确】听到这个坏消息,她假装哭起来。【说明】crocodile tears意思是“假哭”、“假慈悲”。———————————————————————————————— ★拓展学习:"Crocodile tears" 是一个英语习语,直译是“鳄鱼的眼泪”,用于形容

2026-03-08 17:01

“criminal lawyer”不是“犯罪的律师”

【例句】Her husband is a criminal lawyer.【误解】她丈夫是一个犯罪的律师。【正确】她丈夫是一位刑事律师。【说明】criminal lawyer意思是“刑事律师”,不是“犯罪的律师”。例如: He is famous for being a very shrewd criminal lawyer. 他因是一名精明的刑事律师而闻名。———————————————————

2026-03-08 17:01

加载中...