欢迎您访问“owl train”不是“猫头鹰火车”!

“owl train”不是“猫头鹰火车”

更新时间:2026-03-08 16:08:50作者:起步网校

【例句】In order to arrive in Beijing on time, I have to take an owl train. 【误解】为了按时抵达北京,我不得不乘坐一辆像猫头鹰的火车。 【正确】为了按时抵达北京,我不得不乘坐一列夜间行驶的火车。 【说明】owl是“猫头鹰”,因为这种动物昼伏夜出,所以几乎成了“夜晚”的代名词。因此,owl train就是指“夜间行驶的火车”。

为您推荐

“over the edge”不是“越过边缘”

【例句】Mary has gone over the edge. 【误解】玛丽已越过边缘。 【正确】玛丽已疯了。 【说明】over the edge表示“精神错乱”、“疯狂”。

2026-03-08 16:08

“pay the earth”不是“付给地球”

【例句】The old man had to pay the earth for his health. 【误解】为了健康,老人不得不在地上花钱。 【正确】为了健康,老人不得不花了不少钱。 【说明】pay the earth是“付出大笔钱”的意思。the earth在口语中表示“巨额金钱”,常和cost,charge等词连用。

2026-03-08 16:08

“pay one's debt to nature”不是“还自然的债”

【例句】He paid his debt to nature several months ago. 【误解】几个月前他还清了自然的债。 【正确】几个月前他死了。 【说明】pay one's debt to nature (=pay the debt of nature) 指“死亡”,是die和death的委婉语。

2026-03-08 16:08

“pay one's address”不是“付给某人的地址”

【例句】Martin paid his addresses to a lady at the party. 【误解】晚会上马丁把自己的地址给了一位女士。 【正确】晚会上马丁向一位女子大献殷勤。 【说明】pay one's address (to a lady) 是固定短语,意思是“(向女子)献殷勤”。

2026-03-08 16:08

“pass the time of day”不是“消磨一天的时间”

【例句】He stopped his car to pass the time of day with Mary. 【误解】他停下车与玛丽消磨了一天的时间。 【正确】他停下车与玛丽寒暄(了一会)。 【说明】pass the time of day是个习惯用语,意思为“寒暄”、“问候”、“聊一会”。

2026-03-08 16:08

“pass the hat”不是“递帽子”

【例句】His friend pass the hat round and buy him a present. 【误解】他的朋友们把帽子递过去,给他买了一件礼物。 【正确】他的朋友们募捐给他买了一件礼物。 【说明】pass the hat来源于从前的街头卖艺人,他们表演完之后,就把自己的帽子给围观的人,让他们互相传一下,愿意给钱的就放点在里面,不给就算了。于是,帽子就作为乞讨的标志被流传了下来。

2026-03-08 16:07

加载中...