欢迎您访问“pay the earth”不是“付给地球”!

“pay the earth”不是“付给地球”

更新时间:2026-03-08 16:08:32作者:起步网校

【例句】The old man had to pay the earth for his health. 【误解】为了健康,老人不得不在地上花钱。 【正确】为了健康,老人不得不花了不少钱。 【说明】pay the earth是“付出大笔钱”的意思。the earth在口语中表示“巨额金钱”,常和cost,charge等词连用。

为您推荐

“pay one's debt to nature”不是“还自然的债”

【例句】He paid his debt to nature several months ago. 【误解】几个月前他还清了自然的债。 【正确】几个月前他死了。 【说明】pay one's debt to nature (=pay the debt of nature) 指“死亡”,是die和death的委婉语。

2026-03-08 16:08

“pay one's address”不是“付给某人的地址”

【例句】Martin paid his addresses to a lady at the party. 【误解】晚会上马丁把自己的地址给了一位女士。 【正确】晚会上马丁向一位女子大献殷勤。 【说明】pay one's address (to a lady) 是固定短语,意思是“(向女子)献殷勤”。

2026-03-08 16:08

“pass the time of day”不是“消磨一天的时间”

【例句】He stopped his car to pass the time of day with Mary. 【误解】他停下车与玛丽消磨了一天的时间。 【正确】他停下车与玛丽寒暄(了一会)。 【说明】pass the time of day是个习惯用语,意思为“寒暄”、“问候”、“聊一会”。

2026-03-08 16:08

“pass the hat”不是“递帽子”

【例句】His friend pass the hat round and buy him a present. 【误解】他的朋友们把帽子递过去,给他买了一件礼物。 【正确】他的朋友们募捐给他买了一件礼物。 【说明】pass the hat来源于从前的街头卖艺人,他们表演完之后,就把自己的帽子给围观的人,让他们互相传一下,愿意给钱的就放点在里面,不给就算了。于是,帽子就作为乞讨的标志被流传了下来。

2026-03-08 16:07

“pie in the sky”不是“天上的馅饼”

【例句】His dream to become president is just a pie in the sky. 【误解】成为总统是他天国的馅饼。 【正确】成为总统是他的黄粱美梦。 【说明】pie in the sky源于一首歌。1911年,歌曲“The rebel girl and the preacher and the slave”开始被大家广为传唱,这首歌意在讽刺当时的“救世军”国际

2026-03-08 16:07

“pick up the check”不是“捡起账单”

【例句】He's quick to pick up the check. 【误解】他不过是敏于抓钱。 【正确】他很快就付了账。 【说明】pick up the check(英国英语为pick up the bill)是一个固定短语,意思是pay for something。

2026-03-08 16:07

加载中...