欢迎您访问“on the house”不是“在屋里”!

“on the house”不是“在屋里”

更新时间:2026-03-08 13:39:01作者:起步网校

We had a drink on the house yesterday. 【误译】我们昨天在屋里喝酒。 【正确】昨天主人免费招待我们喝酒。 说明:on the house意为“由店家(或团体组织等)出钱”、“免费”。 on the house有以下几种主要用法: 免费提供。最常见用法,指餐厅、酒吧提供美食或者饮料而不收费。比如: The next round is on the house.下一轮饮料免费。 Dinner is on the house tonight.今晚的晚餐由我们提供。 毫无代价。比如: The admission is on the house.入场免费。 The gift comes on the house.这份礼物毫无代价。 无需报酬。比如: The consultation is on the house.这次咨询免费。 The advice comes on the house.这个建议毫无报酬。 由某人出资。比如: Drinks are on him/her/them, on the house. 饮料由他(她/他们)出资。 总的来说,on the house的核心含义是免费提供、毫无代价。它常用于餐厅提供免费美食或者饮料,暗指这是酒吧、餐厅出钱提供的。 除此之外,on the house也可以指更广泛的事物是毫无代价或者由他人出资提供的。

为您推荐

“on the right side of...”不是“在…右边”

The examinee is on the right side of 18. 【误译】那位考生是在右边18号。 【正确】那位考生还不到18岁。 说明:on the right [bright, sunny] side of...意为“尚未满……岁”,与 on the wrong side of... 相对。

2026-03-08 13:38

“on the rocks”不是“在石头上”

The stone company will be on the rocks. 【误译】那家石材公司将经营岩石。 【正确】那家石材公司将会破产。 说明:本例的on the rocks(口语)意为“破产[灭]的”、“手头拮据的”。on the rocks有以下几种用法:1. 在饮料中加冰块,最常见的用法。比如: I'd like a margarita on the rocks, please.请给

2026-03-08 13:38

“on the shelf”不是“在架子上”

Why is the hello girl on the shelf? 【误译】为什么这个女电话接线员摆架子? 【正确】为什么这个女电话接线员嫁不出去? 说明:on the shelf(口语)意为“束之高阁的”、“废弃的”、“不再流行的”、“嫁不出去的”、“未被雇用的”、“已退休的”。on the shelf有几种主要用法:1. 被搁置,弃之不用。比如: The plans have been p

2026-03-08 13:38

“on the up and up”不是“向上向上”

I don't think Mr. Brown is on the up and up. 【误译】我认为布朗先生没有上进心。 【正确】我认为布朗先生不是个老实人。 说明:本例中on the up and up(美、加口语)意为“诚实的”、“正直的”、“坦白的”、“认真的”。然而在英国口语中,此短语则有不同的意义:“增加的”、“(景气)上升的”、“进步的”、“改善的”、“越来越好的”。"On the

2026-03-08 13:38

“on the wrong side of...”不是“在错误的一边”

Ford is on the wrong side of 66. 【误译】福特的年龄倒过来看是66岁(实际是99岁)。 【正确】福特已过了66岁。 说明:on the wrong / far side of...是习语,意为“已过……岁”,与on the right side of 相对。"on the wrong side of" 的几种常见的用法:1. "On the wrong side o

2026-03-08 13:38

“one fine morning”不是“一个晴朗的早上”

One fine morning Billie was invited to the hotel where he stayed and they had a long talk in his room. 【误译】一个晴朗的早上,比莉应邀到他住宿的旅馆房间长谈。 【正确】一天早上,比莉应邀到他住宿的旅馆房间长谈。 说明:one fine day [morning](口语)意为“某天[早晨]”。可用

2026-03-08 13:37

加载中...