欢迎您访问“on the rocks”不是“在石头上”!

“on the rocks”不是“在石头上”

更新时间:2026-03-08 13:38:46作者:起步网校

The stone company will be on the rocks. 【误译】那家石材公司将经营岩石。 【正确】那家石材公司将会破产。 说明:本例的on the rocks(口语)意为“破产[灭]的”、“手头拮据的”。 on the rocks有以下几种用法: 1. 在饮料中加冰块,最常见的用法。比如: I'd like a margarita on the rocks, please.请给我一杯加冰的玛格丽特酒。 A whisky on the rocks.加冰的威士忌。 2. 直译为"处于困难中"。比如: Their marriage is on the rocks.他们的婚姻处于困境中。 The economy is on the rocks. 经济陷入水深火热之中。 3. 指某人陷入泥潭中。比如: He got drunk and ended up on the rocks. 他醉酒之后陷入困境。 4. 指石头和岩石。比如: We clambered over the rocks.我们爬过石头和岩石。 这四种用法中,最常见的还是 drink 搭配 on the rocks,指饮料中加冰块。而在其他用法中,on the rocks的含义都是"处于困难状态" ,"陷入泥潭之中"。 总的来说,on the rocks表面上指"加冰",但隐含的意思是"处于不稳定状态"。

为您推荐

“on the shelf”不是“在架子上”

Why is the hello girl on the shelf? 【误译】为什么这个女电话接线员摆架子? 【正确】为什么这个女电话接线员嫁不出去? 说明:on the shelf(口语)意为“束之高阁的”、“废弃的”、“不再流行的”、“嫁不出去的”、“未被雇用的”、“已退休的”。on the shelf有几种主要用法:1. 被搁置,弃之不用。比如: The plans have been p

2026-03-08 13:38

“on the up and up”不是“向上向上”

I don't think Mr. Brown is on the up and up. 【误译】我认为布朗先生没有上进心。 【正确】我认为布朗先生不是个老实人。 说明:本例中on the up and up(美、加口语)意为“诚实的”、“正直的”、“坦白的”、“认真的”。然而在英国口语中,此短语则有不同的意义:“增加的”、“(景气)上升的”、“进步的”、“改善的”、“越来越好的”。"On the

2026-03-08 13:38

“on the wrong side of...”不是“在错误的一边”

Ford is on the wrong side of 66. 【误译】福特的年龄倒过来看是66岁(实际是99岁)。 【正确】福特已过了66岁。 说明:on the wrong / far side of...是习语,意为“已过……岁”,与on the right side of 相对。"on the wrong side of" 的几种常见的用法:1. "On the wrong side o

2026-03-08 13:38

“one fine morning”不是“一个晴朗的早上”

One fine morning Billie was invited to the hotel where he stayed and they had a long talk in his room. 【误译】一个晴朗的早上,比莉应邀到他住宿的旅馆房间长谈。 【正确】一天早上,比莉应邀到他住宿的旅馆房间长谈。 说明:one fine day [morning](口语)意为“某天[早晨]”。可用

2026-03-08 13:37

“one's cup of tea”不是“某人的一杯茶”

Drinking? That isn't my cup of tea. 【误译】饮茶?那不是我的茶杯(不要斟入那个杯子中)。 【正确】饮酒?那不是我所喜欢的。 说明:one's cup of tea(口语)意为“喜爱的事物”,多用于否定句中。

2026-03-08 13:37

“one's ears burn”不是“某人的耳朵发烧”

Nell's ears burned yesterday. 【误译】昨天内尔的双耳发烧了。 【正确】昨天有人背后议论内尔。 说明:one's ears burn意为“背后议论某人”。注意短语中的ear用复数ears。

2026-03-08 13:37

加载中...