欢迎您访问“on the shelf”不是“在架子上”!

“on the shelf”不是“在架子上”

更新时间:2026-03-08 13:38:35作者:起步网校

Why is the hello girl on the shelf? 【误译】为什么这个女电话接线员摆架子? 【正确】为什么这个女电话接线员嫁不出去? 说明:on the shelf(口语)意为“束之高阁的”、“废弃的”、“不再流行的”、“嫁不出去的”、“未被雇用的”、“已退休的”。 on the shelf有几种主要用法: 1. 被搁置,弃之不用。比如: The plans have been put on the shelf. 这些计划已被搁置。 The project was put on the shelf. 这个项目已被推迟。 2. 处于不再受欢迎或流行的状态。如: That fashion style is on the shelf now. 那种时尚风格已经不再流行了。 His career is pretty much on the shelf now. 他的事业已基本宣告结束。 3. 在货架上供人购买。比如: The new book went on the shelves yesterday. 这本新书昨天上架销售了。 The products are now on the shelves. 这些产品现在上架可以购买了。 4. 表现出色、具有潜力。如: He's a promising young player with a bright future on the shelf. 他是一个有前途的年轻球员,具有光明的未来。 5. 等待用到。如: Keep that idea on the shelf. We may need it later. 把这个 idea 放在一边。我们以后可能还需要。

为您推荐

“on the up and up”不是“向上向上”

I don't think Mr. Brown is on the up and up. 【误译】我认为布朗先生没有上进心。 【正确】我认为布朗先生不是个老实人。 说明:本例中on the up and up(美、加口语)意为“诚实的”、“正直的”、“坦白的”、“认真的”。然而在英国口语中,此短语则有不同的意义:“增加的”、“(景气)上升的”、“进步的”、“改善的”、“越来越好的”。"On the

2026-03-08 13:38

“on the wrong side of...”不是“在错误的一边”

Ford is on the wrong side of 66. 【误译】福特的年龄倒过来看是66岁(实际是99岁)。 【正确】福特已过了66岁。 说明:on the wrong / far side of...是习语,意为“已过……岁”,与on the right side of 相对。"on the wrong side of" 的几种常见的用法:1. "On the wrong side o

2026-03-08 13:38

“one fine morning”不是“一个晴朗的早上”

One fine morning Billie was invited to the hotel where he stayed and they had a long talk in his room. 【误译】一个晴朗的早上,比莉应邀到他住宿的旅馆房间长谈。 【正确】一天早上,比莉应邀到他住宿的旅馆房间长谈。 说明:one fine day [morning](口语)意为“某天[早晨]”。可用

2026-03-08 13:37

“one's cup of tea”不是“某人的一杯茶”

Drinking? That isn't my cup of tea. 【误译】饮茶?那不是我的茶杯(不要斟入那个杯子中)。 【正确】饮酒?那不是我所喜欢的。 说明:one's cup of tea(口语)意为“喜爱的事物”,多用于否定句中。

2026-03-08 13:37

“one's ears burn”不是“某人的耳朵发烧”

Nell's ears burned yesterday. 【误译】昨天内尔的双耳发烧了。 【正确】昨天有人背后议论内尔。 说明:one's ears burn意为“背后议论某人”。注意短语中的ear用复数ears。

2026-03-08 13:37

“only”不是“仅”

The Creditor agreed to give the Debtor a loan in the amount of Four Hundred and Seventy-Eight Thousand Dollars Only. 【误译】贷方同意一次仅贷给借方肆拾柒万捌仟美元。 【正确】贷方同意一次贷给借方肆拾柒万捌仟美元整。 说明:本例中的only(副词)用于数量词后面表示“整”(尤其用于支

2026-03-08 13:37

加载中...