“on the shelf”不是“在架子上”
更新时间:2026-03-08 13:38:35作者:起步网校
Why is the hello girl on the shelf?
【误译】为什么这个女电话接线员摆架子?
【正确】为什么这个女电话接线员嫁不出去?
说明:on the shelf(口语)意为“束之高阁的”、“废弃的”、“不再流行的”、“嫁不出去的”、“未被雇用的”、“已退休的”。
on the shelf有几种主要用法:
1. 被搁置,弃之不用。比如:
The plans have been put on the shelf. 这些计划已被搁置。
The project was put on the shelf. 这个项目已被推迟。
2. 处于不再受欢迎或流行的状态。如:
That fashion style is on the shelf now. 那种时尚风格已经不再流行了。
His career is pretty much on the shelf now. 他的事业已基本宣告结束。
3. 在货架上供人购买。比如:
The new book went on the shelves yesterday. 这本新书昨天上架销售了。
The products are now on the shelves. 这些产品现在上架可以购买了。
4. 表现出色、具有潜力。如:
He's a promising young player with a bright future on the shelf.
他是一个有前途的年轻球员,具有光明的未来。
5. 等待用到。如:
Keep that idea on the shelf. We may need it later. 把这个 idea 放在一边。我们以后可能还需要。