欢迎您访问公共英语!

“if you please”不是“如果…请你”

Sit down, if you please.
【误译】若你高兴,就坐下。
【正确】请坐。
说明:本例的if you please意为“请”,表示比please更客气、礼貌和郑重的说法。

2026-03-08

“I'll see you further first.”不是“我会首先再来看你”

I'll see you further first.
【误译】我会首先再来看你。
【正确】我绝不同意[赞成]。
说明:I'll see you further first 意为“我绝不同意[赞成]”。是拒绝别人的要求时说的话。

2026-03-08

“I'm a Dutchman.”不是“我是荷兰人”

It is ture, or I'm a Dutchman.
【误译】那是真的,否则我就是个荷兰人。
【正确】那是真的,否则我砍下脑袋。
说明:I'm a Dutchman(口语)是强调、断言的说法。上例是强调事实的肯定,也可以强调否定,例如I'm a Dutchman if I do意为“如果我做,我砍下脑袋(强调不做)”。

2026-03-08

“I'm telling you!”不是“我正在告诉你”

I'm telling you!
【误译】我正在告诉你。
【正确】不要强辩,听我说。
说明:I'm telling you!(口语)意为“不要强辩,听我说”。注意要把这种说法与You're telling me!区分开来。

2026-03-08

“in apple-pie order”不是“苹果派的顺序”

Everything was in apple-pie order.
【误译】一切都是关于苹果馅饼的事情。
【正确】一切都井井有条。
说明:in apple-pie order(口语)意为“井井有条”、“井然有序”、“整整齐齐”。

2026-03-08

“in camera”不是“在相机里”

She was tried in camera last week.
【误译】上周审判她的情况被拍了下来。
【正确】她上周被秘密审判了。
说明:in camera意为“秘密地”、“禁止旁听地”。

2026-03-08

“in company”不是“在公司里”

Don't swear in company.
【误译】不要在公司里咒骂。
【正确】不要在众人面前咒骂。
说明:in company意为“在众人面前”、“在人堆里”。

2026-03-08

“in dry dock”不是“干码头里”

Have you been in dry dock long?
【误译】你已在干码头里(工作)很久了吧?
【正确】你已失业很久了吧?
说明:本例的in dry dock(口语)意为“失业”。

2026-03-08

“in Dutch”不是“在荷兰”

Job was in Dutch with his mother for stealing the teacher's watch.
【误译】乔布与他母亲在荷兰偷了那位教师的手表。
【正确】母亲对乔布很不高兴,因为他偷了老师的手表。
说明:in Dutch意为“失欢”、“失宠”、“遇到困难”。

2026-03-08

“in full cry”不是“痛苦”

The hounds were in full cry after the fox.
【误译】几只狗在狐狸后面一起痛哭。
【正确】那群猎狗吠叫着紧追狐狸。
说明:in full cry意为“吠叫着追猎”。hound(英式英语)意为“猎狐狗”。

2026-03-08

“in full fig”不是“无花果”

She was in full fig.
【误译】她吃饱了无花果。
【正确】她穿着盛装。
说明:in full fig(口语)意为“盛装”。

2026-03-08

“in good part”不是“好的部分”

I don't think Bertha will take Ned's advice in good part.
【误译】我想伯莎不会接受内德劝告中好的部分。
【正确】我想伯莎不会欣然接受内德的劝告。
说明:in good part 意为“欣然地”、“友善地”、“乐于地”。in ill [bad] part则是其反义词,即“不愉快”、“不悦”等,而不是“坏的部分”。

2026-03-08

“in good shape”不是“身材好”

The girl is in good shape.
【误译】那个女孩子的身材颇佳。
【正确】那个女孩子的健康情况良好。
说明:in good shape 意为“健康情况良好”,其反义语是out of shape(“健康欠佳”)。

2026-03-08

“in kind”不是“仁慈”

I repaid him in kind.
【误译】我仁慈地回报了他。
【正确】我同样地回报了他。
说明:本例的in kind意为“同样地”。

2026-03-08

“in labour”不是“在劳动中”

Mary is in labour.
【误译】玛丽在劳动中。
【正确】玛丽在分娩中。
说明:in labour [labor]意为“在分娩中”。woman in labour [labor]是“产妇”,而不是“劳动妇女”;easy [hard] labour [labor]是“顺[难]产”,而不是“轻松[辛苦]的劳动”。

2026-03-08

“in low water”不是“地位水”

That swimmer is in low water.
【误译】那个游泳运动员在很低的水位游泳。
【正确】那个游泳运动员手头拮据。
说明:in low water 意为“经济困难”、“手头拮据”、“缺钱”。

2026-03-08

“in no time”不是“没时间”

Ned will finish writing the book in no time.
【误译】内德将没有时间写完那本书。
【正确】内德很快就写完了那本书。
说明:in no time 意为“马上”、“立刻”、“很快”。

2026-03-08

“in one's (Sunday) best”不是“某人的最好”

Charles is in his Sunday best.
【误译】查尔斯在星期天精神状态最佳。
【正确】查尔斯穿着最好的衣服。
说明:in one's (Sunday) best(英国俗语)意为“穿着最好的衣服”,句中可省去Sunday,即Charles is in his best。

2026-03-08

“in one's good [bad] books”不是“某人最好的书”

The reader is in the chief librarian's good books.
【误译】那位读者得到图书馆馆长给的好书。
【正确】那位读者得到图书馆馆长的欢心。
说明:in one's good [bad] books 意为“为某人所欢喜[讨厌]”、“得到[失去]某人的欢心”、“得[失]宠于某人”。

2026-03-08

“in one's time”不是“某人的时间”

Kirk was fond of hunting in his time.
【误译】柯克一有时间就喜欢打猎。
【正确】柯克年轻时喜欢打猎。
说明:in one's time 意为在“某人一生的巅峰时期”。在本例中的意思是“年轻时”。

2026-03-08