Emile is no mug, and he will not drink hard. 误译:埃米尔没有杯子,因而他不会大喝特喝。 正确:埃米尔决不是个傻瓜,他不会大喝特喝。 说明:本例的mug(俚语)意为“傻瓜”、“笨蛋”、“蠢材”。
2026-03-08
The news of his resignation was music to my ears. 误译:他辞职的消息对我来说就是音乐。 正确:听说他辞职,我高兴极了。 说明:music to one‘s ears 的意思是“佳音;好消息”。就是“听起来就像音乐一样悦耳,引申为中听”的意思。
My, what a nice car! 误译:我的汽车多棒! 正确:哎呀,多棒的汽车! 说明:例句中的my不是解作“我的”之物主代词,而是解作“哎呀”(口语,表示惊奇)的感叹词。
My eyes! Look at the elephant swimming! 误译:我亲眼看到大象游泳。 正确:天哪!看大象在游泳! 说明:My eye(s)!是口语,感叹词,意为“天哪!”“哎呀!”“喔唷!”“好家伙!”“真要命!”等意。My aunt! My hat! My stars! My word! My world! My! 意思与My eye(s)! 相似。
A: You are quite a beauty. B: My foot! 【误译】 A:你确实是个美人。 B:我有一只脚的确很美。 【正确】 A:你是个美人。 B:真是笑话! 说明:My foot!(英国俚语)意为“真是笑话”、“怪啦”、“胡说”等。
They always pay on the nail. They are never a day behind. 误译:他们总是在钉子上付款。他们永远不会落后一天。 正确:他们一向是立即付款,一天也不拖欠。 说明:on the nail 的意思是“(指付款)立即”。
He often name-dropped. 误译:他常常隐姓埋名。 正确:他常自抬身价。 说明:name-drop(不及物动词,口语)意为“(谈话时频频以熟人的口吻)提到名人显要,企图提高自己的身价”;name-dropping(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价的行为”;name-dropper(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价者”。
Hard work is the name of the game if you want to succeed in business. 误译:如果你想在商业上取得成功,努力工作就是游戏的名称。 正确:要想生意兴隆,关键就是苦干。 说明:the name of the game 的意思是“一项活动的主要目的或最重要的地方”。
The corporation needed trouble men in the newspaper. 误译:那家公司需要在报纸上麻烦人们。 正确:那家公司登报招聘故障检修员。说明:本例的need(及物动词)意为“招聘”。trouble man(复数trouble men)意为“故障检修员”。
I bought the car on the never-never. 误译:我绝不绝不买这辆汽车。 正确:我分期付款买了这辆汽车。 说明:never-never(名词)是英国口语,意为“分期付款(制)”,它与installment plan同义。
He is a newsmaker. 误译:他是个新闻记者。 正确:他是个新闻人物。 说明:newsmaker(名词)意为“新闻人物”。不要把newsmaker与newsman和newspaperman混淆起来,后两个词才是“新闻记者”。
Nice going! 误译:(你)好走! 正确:干得好! 说明:Nice going!是称赞别人时的常用口语,意为“干得好!”与Nice work!和Good business!等同义。
Lots of our friends are coming: Anne, Ken and George, to name but a few. 误译:我们的许多朋友都要来,比如安妮、肯和乔治,是这些人但是不多。 正确:我们的好多朋友都来,简单地列举几个就比如安妮、肯、乔治。 说明:to name but a few 表示“略举几个例子;仅举几例;简单地列举几个”。 例句:This is a fe
This is one of the best bookshops in the country - you name it. 误译:这是全国最好的书店之一,你给它起名字。 正确:这是本国最好的书店之一,不管什么书他们都有。 说明:you name it 表示“凡是你说得出的(应有尽有)”:used after a list of things to mean that there are man
I'm not going to break my neck to finish my essay today- my teacher doesn't want it until next week. 误译:我今天不想打断脖子写那篇文章——老师下周才要呢。 正确:我今天不想玩儿命写那篇文章——老师下周才要呢。 说明:break one's neck (to do/doing sth.)的意思是“拼
You'll get it in the neck if you're caught stealing. 误译:如果你偷东西被抓到,你就会被勒住脖子。 正确:要是发现你偷东西,就要严厉处罚你。 说明:get it in the neck 的意思是“受到严厉责骂;受重罚”。 例句:If we don’t make some changes we’ll all get it in the neck.
It's so good to see you. What brings you to this neck of the woods? 误译:见到你真高兴。是什么让你来到这个树林的脖子上? 正确:见到你真高兴,哪阵风把你吹来了这儿? 说明:neck of the woods 指“某人出生和成长的故乡; 某特定地点; 附近一带; 森林中的居住区”。
She drove neck or nothing to get there on time. 误译:她开着脖子或者什么都没有才能准时到达那里。 正确:她拼命开车以准时赶到那里。 说明:neck or nothing 的意思是“冒很大危险;拼命”。
Our horse won by a neck. 误译:我们通过马脖子赢了。 正确:我们的马以微弱优势获胜。 说明:by a neck 的意思是“〔比赛,尤指赛马中〕以微弱优势〔获胜〕”。 英文释义:if a person or an animal wins a race by a neck, they win it by a short distance 以微弱优势(领先)
She is in the neighborhood of fifty. 误译:她在一个50个人的社区。 正确:她大约50岁了。 说明:in the neighborhood of 的意思是“大约”。 例句:Its speed is probably in the neighbourhood of 380mph or even more.它的时速大约达到了 380 英里,或者更快。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19