欢迎您访问“from A to Z ”不是“从A到Z”!

“from A to Z ”不是“从A到Z”

更新时间:2026-03-08 16:54:17作者:起步网校

【例句】He knows the history of Britain from A to Z. 【误解】他了解从A到Z的英国字母的(发展)历史。 【正确】他了解英国历史的全部内容。 【说明】from A to Z是个习惯用法,意思是“从头到尾(表示描述、涵盖或了解一个科目的全部内容)。not know from A to Z则意为“对……一无所知”、“目不识丁”。

为您推荐

“gentleman of the press”不是“出版社的绅士”

【例句】All the gentlemen of the press came to the conference. 【误解】出版社所有的绅士都参加了招待会。 【正确】所有的新闻记者都参加了招待会。 【说明】gentleman of the press指“新闻记者”。

2026-03-08 16:54

“gentleman of fortune”不是“富有的绅士”

【例句】He is a gentleman of fortune. 【误解】他是个富有的绅士。 【正确】他是个投机分子。 【说明】gentleman of fortune意思是“冒险家”、“投机分子”、“海盗”。

2026-03-08 16:53

“gay life”不是“愉快的生活”

【例句】She leads a gay life after divorce. 【误解】离婚后她过着愉快的生活。 【正确】离婚后她过着放荡的生活。 【说明】gay用在a/the gay life中是贬义用法,指“淫荡的生活”。

2026-03-08 16:53

“full of hot air”不是“全是热空气”

【例句】What he said is full of hot air. 【误解】他说话的时候嘴巴里冒着热气。 【正确】他的话毫无价值。 【说明】full of hot air意思是“(说的话)毫无价值”。

2026-03-08 16:53

“full of beans”不是“满满的豆子”

【例句】Stan is certainly full of beans after his illness. 【误解】斯坦在病好之后当然吃了一肚子豆子。 【正确】斯坦在病好之后当然非常快乐。 【说明】吃了一肚子豆子(full of beans),天知道会怎么样!它的主要含义为“精神饱满”、“兴高采烈”。

2026-03-08 16:53

“get one's cards”不是“得到了某人的卡片”

【例句】Only a week later, John got his cards. 【误解】只过了一个星期,约翰就得到了他的牌。 【正确】只过了一个星期,约翰就被辞退了。 【说明】get one's cards意思是“被辞退”、“被解雇”。

2026-03-08 16:53

加载中...