欢迎您访问“under the influence”不是“影响之下”!

“under the influence”不是“影响之下”

更新时间:2026-03-08 15:41:59作者:起步网校

【例句】Under the influence, he is full of hops. 【误解】由于受影响,他胡话连篇。 【正确】喝醉酒时,他胡话连篇。 【说明】under the influence是一个固定短语,意思是“喝醉酒”。

为您推荐

“wash one's dirty linen in public”不是“在公共场所洗你的脏床单”

【例句】Don't wash your dirty linen in public. 【误解】不要在公共场所洗你的脏床单。 【正确】家丑不可外扬。 【说明】dirty linen是“脏床单”的意思,洗脏床单最好是背着别人。如果被人看见了,肯定就把这不光彩的事情宣扬出去了。所以,wash one's dirty linen in public就是“宣扬家丑”的意思。

2026-03-08 15:41

“walk the streets”不是“在街上到处走”

【例句】That girl walks the streets. 【误解】那个女孩在街上到处走。 【正确】那个女孩是个妓女。 【说明】walk the streets或be on the streets意思是“流落街头无家可归”、“当妓女”,表示“在街上走”应说walk in the street(s)。

2026-03-08 15:41

“walk the floor”不是“在地板上走”

【例句】I have been walking the floor for the past month waiting for the result of the final examination. 【误解】一个月来,我一直在地板上走来走去,等待考试的结果。 【正确】一个月来,我一直坐立不安地等待考试的结果。 【说明】一个人紧张不安的时候会情不自禁地走来走去,所以英语中用walk the fl

2026-03-08 15:41

“walk on eggshells”不是“在蛋壳上走”

【例句】To work with our boss, you need to walk on eggshells. 【误解】与我们老板共事,你需要在蛋壳上行走。 【正确】与我们老板共事,你需极为谨慎做事。 【说明】eggshell就是鸡蛋壳。我们知道,鸡蛋壳是很脆弱的。人要是想在鸡蛋壳上走,就必须非常小心谨慎,因为这是处于一个非常微妙和危险的地位。

2026-03-08 15:41

“walk on air”不是“在空气上走”

【例句】Sue has been walking on air since she won the first prize. 【误解】自从得了头奖后,苏就一直坐飞机旅行。 【正确】自从得了头奖后,苏一直得意洋洋。 【说明】walk on air与float on air意思一样,也表示“感觉洋洋得意”、“觉得飘飘然”、“感到非常高兴”之意,多用于进行体中。

2026-03-08 15:41

“wet blanket”不是“湿毯子”

【例句】Don't bring that wet blanket to party again, we don't like him. 【误解】别再把那条湿地毯带到晚会上来了,我们不喜欢它。 【正确】别再把那个让人扫兴的人带到晚会上来了,我们不喜欢他。 【说明】wet blanket在这里意思是“让人扫兴的人”,也可表示“败兴的事”。

2026-03-08 15:41

加载中...