更新时间:2026-03-08 15:41:10作者:起步网校
femoral基础释义_femoral的发音_femoral的用法_femoral的相关词汇_怎么记_翻译
coasts基础释义_coasts的发音_coasts的用法_coasts的相关词汇_怎么记_翻译
freudian slip基础释义_freudian slip的发音_freudian slip的用法_freudian slip的相关词汇_怎么记_翻译
friendly visit基础释义_friendly visit的发音_friendly visit的用法_friendly visit的相关词汇_怎么记_翻译
chute基础释义_chute的发音_chute的用法_chute的相关词汇_怎么记_翻译
headroom基础释义_headroom的发音_headroom的用法_headroom的相关词汇_怎么记_翻译
headquarters基础释义_headquarters的发音_headquarters的用法_headquarters的相关词汇_怎么记_翻译
deer是什么意思 - deer中文意思和解释
felony基础释义_felony的发音_felony的用法_felony的相关词汇_怎么记_翻译
EFTS基础释义_EFTS的发音_EFTS的用法_EFTS的相关词汇_怎么记_翻译
【例句】After raining cats and dogs he is as wet as a drowned rat. 【误解】倾盆大雨过后,他像个溺水老鼠似的。 【正确】倾盆大雨过后,他像落汤鸡似的。 【说明】在西方旧时文化里,英美人大多讨厌老鼠。他们在形容“湿”的时候,常用被淹的老鼠来比喻,跟汉语中所说的“湿得像落汤鸡”异曲同工。
2026-03-08 15:41
【例句】—Jack is wearing two hats. —Really? He is really a man. 【误解】—杰克戴着两顶帽子。—真的?他真是个男子汉。 【正确】—杰克身兼两职。—真的?他真是个男子汉。 【说明】wear two hats意思是“身兼两职”,而不是某人真的戴了两顶帽子。
2026-03-08 15:40
【例句】In China men usually wear the trousers at home. 【误解】在中国,男人通常在家里穿裤子。 【正确】在中国,男人通常是一家之主。 【说明】wear the trousers在这里意思是“掌权”、“当家”,常被用来泛指有决定权或最后的发言权。
【例句】Watch out! Comes a train! 【误解】向外看,火车来了。 【正确】小心,火车来了。 【说明】watch out意思是“当心”、“注意”、“密切注视”、“提防”。look out也可表示此意。
【例句】Jimmy likes white coffee. 【误解】吉米喜欢白色的咖啡。 【正确】吉米喜欢加牛奶的咖啡。 【说明】white coffee意思是“加牛奶的咖啡”。
【例句】This mountainous village makes full use of white coal. 【误解】这个山村充分利用白煤。 【正确】这个山村充分利用水资源发电。 【说明】我们汉语里将“煤”称作“乌金”,英语里也有类似的比喻,他们将“(发电用的)水”称作white coal,确实非常形象生动。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19