欢迎您访问“white coffee”不是“白咖啡”!

“white coffee”不是“白咖啡”

更新时间:2026-03-08 15:40:14作者:起步网校

【例句】Jimmy likes white coffee. 【误解】吉米喜欢白色的咖啡。 【正确】吉米喜欢加牛奶的咖啡。 【说明】white coffee意思是“加牛奶的咖啡”。

为您推荐

“white coal”不是“白煤”

【例句】This mountainous village makes full use of white coal. 【误解】这个山村充分利用白煤。 【正确】这个山村充分利用水资源发电。 【说明】我们汉语里将“煤”称作“乌金”,英语里也有类似的比喻,他们将“(发电用的)水”称作white coal,确实非常形象生动。

2026-03-08 15:40

“whistle in the dark”不是“在黑夜里吹口哨”

【例句】Jim is only whistling in the dark when he says his company can outsell ours. 【误解】吉姆说他的公司销售额会超过我们,那只是在黑夜里吹口哨。 【正确】吉姆说他的公司销售额会超过我们,那只是嘴上逞强而已。 【说明】whistle in the dark意思是“嘴上逞强”。

2026-03-08 15:39

“wet the other eye”不是“把另一只眼也弄湿”

【例句】Let's wet the other eye. 【误解】让我们把另一只眼也弄湿了。 【正确】让我们再干一杯。 【说明】wet the other eye意思是“再喝一杯”。

2026-03-08 15:39

“wet hen”不是“湿的母鸡”

【例句】Cathy looks like a wet hen. 【误解】凯茜看起来像个淋湿的母鸡。 【正确】凯茜看起来像个泼妇。 【说明】wet hen在这里喻“泼妇”。

2026-03-08 15:39

“white elephant”不是“白色大象”

【例句】Wade can't do anything. He is just our white elephant. 【误解】韦德什么事情都不做。他真是我们的白象。 【正确】韦德什么事情都不做。他真是我们的累赘。 【说明】white elephant意思是“累赘”、“无用之物”。

2026-03-08 15:39

“white day”不是“白色的一天”

【例句】We will choose a white day to get married. 【误解】我们将选择一个白色的日子完婚。 【正确】我们将择吉日良辰完婚。 【说明】white day意思是“吉日”。

2026-03-08 15:39

加载中...