欢迎您访问“work double tides”不是“在两次涨潮时工作”!

“work double tides”不是“在两次涨潮时工作”

更新时间:2026-03-08 15:37:06作者:起步网校

【例句】His father works double tides. 【误解】他的父亲在两次涨潮时工作。 【正确】他的父亲昼夜工作。 【说明】work double tides意思是“昼夜工作”。

为您推荐

“woman of the world”不是“世界的女人”

【例句】I thought she was a simple and innocent, but she is a woman of the world. 【误解】我原以为她单纯幼稚,但她是个与任何人都鬼混的女人。 【正确】我原以为她单纯幼稚,但她深通人情世故。 【说明】 (a) woman of the world意思是“深通人情世故的女子”,其中的the world指世事人情。

2026-03-08 15:36

“with young”不是“年轻”

【例句】Goats grow fat when they are with young. 【误解】山羊吃青草时会发胖。 【正确】山羊怀胎时会发胖。 【说明】with young意思是“怀胎”,只用于动物,不用于人。 注:指人的怀孕,应说with child。

2026-03-08 15:36

“with one's tongue in one's cheek”不是“用舌头做鬼脸”

【例句】I suspect that he speaks with his tongue in his cheek. 【误解】我怀疑他说话时在做鬼脸。 【正确】我怀疑他说话不算数。 【说明】with one's tongue in one's cheek意思是“说话不算数”、“说话态度不真诚”,不是“舌头在脸颊里”或“做鬼脸”。

2026-03-08 15:36

“young blood”不是“新鲜的血液”

【例句】Young blood is needed in our company. 【误解】我们公司需要新鲜的血液。 【正确】我们公司需要吸收一些新成员。 【说明】young blood意思是“年轻人”、“青年”,也可指“青春活力”、“活跃的思想”等。

2026-03-08 15:36

“yellow streak”不是“黄条纹”

【例句】His sister has a yellow streak in her. 【误解】他妹妹身上有条黄条纹。 【正确】他妹妹胆小。 【说明】yellow streak原意是“黄条纹”,但在这里意思是“胆怯”、“懦弱”。

2026-03-08 15:36

“yellow dirt”不是“黄泥”

【例句】He hid the yellow dirt secretly. 【误解】他把黄泥悄悄地藏了起来。 【正确】他把黄金悄悄地藏了起来。 【说明】yellow dirt意思是“黄金”、“金钱”。

2026-03-08 15:36

加载中...