欢迎您访问“milk”不是“牛奶”!

“milk”不是“牛奶”

更新时间:2026-03-08 11:33:32作者:起步网校

The directors milked the company of several million dollars. 误译:几个董事用牛奶给公司赚了数百万美元。 正确:几个董事榨取了公司数百万美元的钱财。 说明:milk作动词时指“挤奶;捞好处;趁机牟利;捞一把”。

为您推荐

“have a good mind to go”不是“有一个去做某事的好想法”

I have a good mind to go without him if he's going to be such an idiot! 误译:如果他这么令人厌烦,我倒有一个不想让他一起去的好想法。 正确:如果他这么令人厌烦,我真不想让他一起去。 说明:have a good mind to do something 表示受到诱惑或倾向于做一些你可能不会做的事情,可以翻译作“真想做……”。

2026-03-08 11:33

“mill”不是“打磨”

He milled the drawer pieces and assembled the drawer. 误译:他打磨抽屉板块,然后装钉抽屉。 正确:他锯出抽屉板块,然后装钉抽屉。 说明:当mill作动词时,很多人只知道它的意义是“磨”、“碾”、“压碎”,却不知道它还有“锯(木)”之意,而很多英汉词典也没有列出“锯”这一义项。其实,只要考虑一下木工的实际操作程序,就不难知道它在本例中的意义是“锯

2026-03-08 11:33

“mixer”不是“搅拌机”

Raymond /'reimənd/ is good [bad] mixer. 误译:雷蒙德是一种优[劣]质搅拌机。 正确:雷蒙德善[不善]于交际。 说明:本例的mixer 意为“善于交际的人”、“交际家”(美国口语)。可见mixer 是“人”,而不是“物”。

2026-03-08 11:33

“mind you p's and q's”不是“注意你的p和q们”

If you want to get some higher score, you have to mind you p's and q's. 误解:如果你想得到更高的分数,你就要注意p和q的拼写了。 正确:如果你想得到更高的分数,你就要谨慎小心了。 说明:mind your p's and q's表示“谨慎小心”,据说其来历跟酒店有关。以前酒店里出售啤酒的容器有大小两种,一种可以装1夸脱(qua

2026-03-08 11:33

“miss the boat”不是“错过那艘船”

If we don't offer a good price for the house now, we'll probably miss the boat. 误译:如果我们现在不给房子出个好价钱,我们可能会就会错过那艘船。 正确:如果我们现在不给房子出个好价钱,可能就要失去机会了。 说明:miss the boat 的意思是“错过机会”。to lose an opportunity to do

2026-03-08 11:32

“for my money”不是“为了我的钱”

For my money, Ann's idea is better than Mary's. 误译:为了我的钱,安的主意比玛丽的好 正确:我认为安的主意比玛丽的好。 说明:for my money的意思是“据我看”。

2026-03-08 11:32

加载中...