“have a good mind to go”不是“有一个去做某事的好想法”
更新时间:2026-03-08 11:33:27作者:起步网校
I have a good mind to go without him if he's going to be such an idiot!
误译:如果他这么令人厌烦,我倒有一个不想让他一起去的好想法。
正确:如果他这么令人厌烦,我真不想让他一起去。
说明:have a good mind to do something 表示受到诱惑或倾向于做一些你可能不会做的事情,可以翻译作“真想做……”。