欢迎您访问“disinterested”不是“不感兴趣”!

“disinterested”不是“不感兴趣”

更新时间:2026-03-08 14:56:35作者:起步网校

The judge gave a disinterested verdict. 【误译】法官作出了令人不感兴趣的判决。 【正确】法官作出了公正的判决。 说明: disinterested(形容词)意为“公正的”。它是由否定前缀 dis- 加上 interested(作“不公正的”解)构成。uninterested 才是“不感兴趣的”。此词是由否定前缀 un- 加上 interested(作“感兴趣的”解)构成。前者将否定的意思再加以否定,于是得出肯定的意思(“公正的”),后者将肯定的意思加以否定,于是得出否定的意思(“不感兴趣的”)。

为您推荐

“do”不是“做”

If the horizontal line does intersect this cure, draw a vertical line from the intersection to the abscissa. 【误译】若水平线与此曲线作相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。 【正确】若水平线的确与此曲线相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。 说明: 本例中的 does 是助动词,它用于肯定

2026-03-08 14:56

“dogs”不是“狗”

Betsy fell and hurt her dogs. 【误译】贝齐摔了一跤,并压伤了她的几只狗。 【正确】贝齐摔了一跤,伤了双脚。 说明: 本例中的 dogs 是俚语,意为“双脚”(此处与 feet 同义)。

2026-03-08 14:56

“do ... up brown”不是“做上棕色”

His mother did the steak up brown 【误译】他母亲将牛排煎成褐色。 【正确】他母亲将牛排煎得十全十美。 说明: do ... up brown 是美国俚语(动词短语),意为“做得完美”,“做得彻底”。

2026-03-08 14:56

“do brown”不是“弄成棕色”

Hank was done brown by a witch doctor. 【误译】汉克被巫医弄得皮肤呈棕色。 【正确】汉克被巫医欺骗了。 说明: do brown 是英国俚语,意为“欺骗”。

2026-03-08 14:55

Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you.

Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you. 【误译】不要把自己变得胆小如鼠,否则会被猫吃掉。 【正确】不要在别人面前表现出软弱,否则会受欺负。 说明: 本例是一句英文谚语,意为“不要在别人面前表现出软弱,否则会受欺负”。

2026-03-08 14:55

“dog's age”不是“狗的年纪”

Glen hasn't seen Meg in a dog's age. 【误译】格伦在整个狗年中都没有见过梅格。 【正确】格伦很久没有见过梅格了。 说明: dog's age 源自美国口语,意为“很长时间”,“很久”。“狗年”则是中国民间习俗十二生肖纪年中的名称,dog's age 与“狗年”毫不相干。

2026-03-08 14:55

加载中...