欢迎您访问insolence基础释义_insolence的发音_insolence的用法_insolence的相关词汇_怎么记_翻译!

insolence基础释义_insolence的发音_insolence的用法_insolence的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 02:01:00作者:起步网校

insolence 基础释义:

1. 无礼;傲慢

insolence 发音:

英 [ɪnˈsɑːləns] 美 [ɪnˈsoləns]

insolence 的用法:

1. 无礼;傲慢,多用作名词,表示态度上的不敬或举止上的粗暴。

2. 狂妄自大,不逊,不恭。

insolence 相关词汇:

submissive 顺从的,恭顺的

impudence 厚颜无耻,无礼

arrogance 傲慢,自大

rudeness 粗鲁,无礼

记单词的方法有很多,其中之一是通过读音规则进行记忆。根据上述音标,我们可以尝试发音并拼读单词,通过多次练习达到记忆的目的。此外,还可以结合例句和短语理解记忆,以便更好地掌握单词的含义和用法。

翻译的音标为[ɪnˈsɑːləns]。

insolence基础释义:狂妄自大;无礼;傲慢;不逊。

insolence发音:英 [ɪnˈsɑːləns];美 [ɪnˈsɑːləns]。

insolence用法:insolence的基本意思是“傲慢”“无礼”,是不可数名词,表示主观上的感觉,通常不用来修饰名词作主语,但在文学语言中可以表示“无礼的人”或“狂妄自大的人”。

insolence的相关词汇:insolent。

记忆技巧:in不+sol(孤独的)+ence→感到孤独而傲慢→傲慢。

翻译基础释义和常见用法:insolence表示“傲慢”的意思时,可以作为名词和形容词使用。作为名词时,可以翻译为“傲慢,无礼”,例如:He showed his insolence by refusing to shake hands.(他拒握手以示傲慢。)作为形容词时,可以翻译为“傲慢的”,例如:He was a man given to insolence.(他是一个惯于傲慢的人。)

以上信息仅供参考,建议通过学习相关文章了解更多信息。

insolence,英 [ɪˈnɒsləns],美 [ɪˈnɑːsləns] ,名词,意思是傲慢、无礼、狂妄。

以下是insolence的一些相关信息:

基础释义:傲慢、无礼、狂妄

发音:/ɪˈnɒsləns/

用法:搭配be insolent,insolent to sb 对某人傲慢

相关词汇:无礼、狂妄、傲慢、无礼行为、粗暴

记忆方法:可以与“礼貌”相反,“无礼”是insensitive,“狂妄”是arrogant,“傲慢”是pride,“无礼行为”是rude behavior。

常见短语:insolence to sb 对某人傲慢,insolent to sb 对某人傲慢。

相关词汇:

- arrogant:傲慢的;自大的;自负的;

- pique:使生气;引起嫉妒;使嫉妒;

- humiliation:耻辱;丢脸;侮辱;使羞愧;

- contempt:轻视;蔑视;不尊敬;鄙视;

- indignation:愤怒;愤慨;义愤。

为您推荐

“disinterested”不是“不感兴趣”

The judge gave a disinterested verdict. 【误译】法官作出了令人不感兴趣的判决。 【正确】法官作出了公正的判决。 说明: disinterested(形容词)意为“公正的”。它是由否定前缀 dis- 加上 interested(作“不公正的”解)构成。uninterested 才是“不感兴趣的”。此词是由否定前缀 un- 加上 interested(作“感兴趣

2026-03-08 14:56

“do”不是“做”

If the horizontal line does intersect this cure, draw a vertical line from the intersection to the abscissa. 【误译】若水平线与此曲线作相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。 【正确】若水平线的确与此曲线相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。 说明: 本例中的 does 是助动词,它用于肯定

2026-03-08 14:56

“dogs”不是“狗”

Betsy fell and hurt her dogs. 【误译】贝齐摔了一跤,并压伤了她的几只狗。 【正确】贝齐摔了一跤,伤了双脚。 说明: 本例中的 dogs 是俚语,意为“双脚”(此处与 feet 同义)。

2026-03-08 14:56

“do ... up brown”不是“做上棕色”

His mother did the steak up brown 【误译】他母亲将牛排煎成褐色。 【正确】他母亲将牛排煎得十全十美。 说明: do ... up brown 是美国俚语(动词短语),意为“做得完美”,“做得彻底”。

2026-03-08 14:56

“do brown”不是“弄成棕色”

Hank was done brown by a witch doctor. 【误译】汉克被巫医弄得皮肤呈棕色。 【正确】汉克被巫医欺骗了。 说明: do brown 是英国俚语,意为“欺骗”。

2026-03-08 14:55

Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you.

Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you. 【误译】不要把自己变得胆小如鼠,否则会被猫吃掉。 【正确】不要在别人面前表现出软弱,否则会受欺负。 说明: 本例是一句英文谚语,意为“不要在别人面前表现出软弱,否则会受欺负”。

2026-03-08 14:55

加载中...