欢迎您访问“give a damn”不是“骂人”!

“give a damn”不是“骂人”

更新时间:2026-03-08 14:39:12作者:起步网校

I didn't give a damn about you. [误译] 我没有骂过你。 [原意] 我对你一点也不在乎。 [说明] give [care] a damn(口语)意为“在乎[意]”,一般用于否定句。

为您推荐

“Girl Guide”不是“导游小姐”

Lucy is a Girl Guide.[误译] 露西是个导游小姐。[原意] 露西是女童子军队员。[说明] Girl Guide意为“(英国)女童子军队员”。女童子军(the Girl Guides)是1910年创立的英国少女组织。

2026-03-08 14:39

“girl Friday”不是“周五女孩”

The boss's girl Friday called me.[误译] 老板的女儿星期五打电话给我。[原意] 老板的女秘书打电话给我。[说明] girl Friday(复合名词,口语)意为“(能干的)女秘书[助手]”。而类似的合成名词man Friday意为“忠实的(男)仆人[助手]”。man Friday源自《鲁滨逊漂流记》中仆人的名字。

2026-03-08 14:38

“give one the [a] brush”不是“给某人刷子”

Jacob has given Annie a brush.[误译] 雅各布已将刷子给了安妮。[原意] 雅各布已抛弃了安妮。[说明] give one the [a] brush(口语)意为“将某人打发开”、“把某人抛弃”、“不理睬某人”等。

2026-03-08 14:38

“give one the bird”不是“给某人一只鸟”

The general manager gave George the bird.[误译] 总经理把那只大鸟给了乔治。[原意] 总经理解雇了乔治。[说明] give one the bird 意为“解雇某人”、“奚落某人”、“给某人喝倒彩”、“给某人发嘘声”。而get the bird则是“被解雇”、“被奚落”、“被喝倒彩”、“被(发嘘声)愚弄”。例如,George got the bird be

2026-03-08 14:38

“give one the bag”不是“给某人包”

The president gave a teacher of English the bag.[误译] 校长把提包给了一个英语教师。[原意] 校长辞退了一位英语教师。[说明] give one the bag在本例中意为“解雇”、“辞退”。

2026-03-08 14:38

“give one some slack”不是“让某人放松”

Give him some slack![误译] 松一松他吧![原意] 给他一次机会吧![说明] give [cut] one some slack(美国俚语)意为“给某人一次机会”。

2026-03-08 14:38

加载中...