欢迎您访问“in Dutch”不是“在荷兰”!

“in Dutch”不是“在荷兰”

更新时间:2026-03-08 14:19:36作者:起步网校

Job was in Dutch with his mother for stealing the teacher's watch. 【误译】乔布与他母亲在荷兰偷了那位教师的手表。 【正确】母亲对乔布很不高兴,因为他偷了老师的手表。 说明:in Dutch意为“失欢”、“失宠”、“遇到困难”。

为您推荐

“in full cry”不是“痛苦”

The hounds were in full cry after the fox. 【误译】几只狗在狐狸后面一起痛哭。 【正确】那群猎狗吠叫着紧追狐狸。 说明:in full cry意为“吠叫着追猎”。hound(英式英语)意为“猎狐狗”。

2026-03-08 14:19

“in full fig”不是“无花果”

She was in full fig. 【误译】她吃饱了无花果。 【正确】她穿着盛装。 说明:in full fig(口语)意为“盛装”。

2026-03-08 14:19

“in good part”不是“好的部分”

I don't think Bertha will take Ned's advice in good part. 【误译】我想伯莎不会接受内德劝告中好的部分。 【正确】我想伯莎不会欣然接受内德的劝告。 说明:in good part 意为“欣然地”、“友善地”、“乐于地”。in ill [bad] part则是其反义词,即“不愉快”、“不悦”等,而不是“坏的部分”。

2026-03-08 14:19

“in good shape”不是“身材好”

The girl is in good shape. 【误译】那个女孩子的身材颇佳。 【正确】那个女孩子的健康情况良好。 说明:in good shape 意为“健康情况良好”,其反义语是out of shape(“健康欠佳”)。

2026-03-08 14:18

“in kind”不是“仁慈”

I repaid him in kind. 【误译】我仁慈地回报了他。 【正确】我同样地回报了他。 说明:本例的in kind意为“同样地”。

2026-03-08 14:18

“in labour”不是“在劳动中”

Mary is in labour. 【误译】玛丽在劳动中。 【正确】玛丽在分娩中。 说明:in labour [labor]意为“在分娩中”。woman in labour [labor]是“产妇”,而不是“劳动妇女”;easy [hard] labour [labor]是“顺[难]产”,而不是“轻松[辛苦]的劳动”。

2026-03-08 14:18

加载中...