欢迎您访问“in kind”不是“仁慈”!

“in kind”不是“仁慈”

更新时间:2026-03-08 14:18:47作者:起步网校

I repaid him in kind. 【误译】我仁慈地回报了他。 【正确】我同样地回报了他。 说明:本例的in kind意为“同样地”。

为您推荐

“in labour”不是“在劳动中”

Mary is in labour. 【误译】玛丽在劳动中。 【正确】玛丽在分娩中。 说明:in labour [labor]意为“在分娩中”。woman in labour [labor]是“产妇”,而不是“劳动妇女”;easy [hard] labour [labor]是“顺[难]产”,而不是“轻松[辛苦]的劳动”。

2026-03-08 14:18

“in low water”不是“地位水”

That swimmer is in low water. 【误译】那个游泳运动员在很低的水位游泳。 【正确】那个游泳运动员手头拮据。 说明:in low water 意为“经济困难”、“手头拮据”、“缺钱”。

2026-03-08 14:18

“in no time”不是“没时间”

Ned will finish writing the book in no time. 【误译】内德将没有时间写完那本书。 【正确】内德很快就写完了那本书。 说明:in no time 意为“马上”、“立刻”、“很快”。

2026-03-08 14:18

“in one's (Sunday) best”不是“某人的最好”

Charles is in his Sunday best. 【误译】查尔斯在星期天精神状态最佳。 【正确】查尔斯穿着最好的衣服。 说明:in one's (Sunday) best(英国俗语)意为“穿着最好的衣服”,句中可省去Sunday,即Charles is in his best。

2026-03-08 14:18

“in one's good [bad] books”不是“某人最好的书”

The reader is in the chief librarian's good books. 【误译】那位读者得到图书馆馆长给的好书。 【正确】那位读者得到图书馆馆长的欢心。 说明:in one's good [bad] books 意为“为某人所欢喜[讨厌]”、“得到[失去]某人的欢心”、“得[失]宠于某人”。

2026-03-08 14:18

“in one's time”不是“某人的时间”

Kirk was fond of hunting in his time. 【误译】柯克一有时间就喜欢打猎。 【正确】柯克年轻时喜欢打猎。 说明:in one's time 意为在“某人一生的巅峰时期”。在本例中的意思是“年轻时”。

2026-03-08 14:17

加载中...