更新时间:2026-03-08 12:31:04作者:起步网校
“bag of bones”不是“骨头的袋子”
“keep a straight face”不是“保持直直的脸”
biofuel基础释义_biofuel的发音_biofuel的用法_biofuel的相关词汇_怎么记_翻译
cheap ticket基础释义_cheap ticket的发音_cheap ticket的用法_cheap ticket的相关词汇_怎么记_翻译
brandnew基础释义_brandnew的发音_brandnew的用法_brandnew的相关词汇_怎么记_翻译
incorrupt基础释义_incorrupt的发音_incorrupt的用法_incorrupt的相关词汇_怎么记_翻译
budget deficit基础释义_budget deficit的发音_budget deficit的用法_budget deficit的相关词汇_怎么记_翻译
abovementioned基础释义_abovementioned的发音_abovementioned的用法_abovementioned的相关词汇_怎么记_翻译
CBIR基础释义_CBIR的发音_CBIR的用法_CBIR的相关词汇_怎么记_翻译
egests基础释义_egests的发音_egests的用法_egests的相关词汇_怎么记_翻译
In this uncertain situation I would rather not back the wrong horse. 误译:在这种不确定的情况下,我宁愿不背错马。 正确:在这种不确定的情况下,我不想下错了赌注。 说明:back the wrong horse 的意思是“下错了赌注;支持(竞赛中)的输家”。
2026-03-08 12:30
Please back this file up in case it is lost. 误译:请把这个文件背上,以防丢失。 正确:请把这个文件拷贝一份以防原件丢失。 说明:back (a file, program, etc) up 的意思是“(计算机)制作(文件、程序等的)复制件(以防原件丢失或损坏)”。
She has been ill for six months, and now she is just a bag of bones. 误译:她病了六个月,现在她是一包骨头。 正确:她病了六个月,现在瘦得皮包骨头。 说明:"A bag of bones" 是一个习语,意思是“骨瘦如柴的人或动物;皮包骨”。用来形容一个人非常瘦弱,体重明显不足,因为看起来就像一个骨架一样,几乎没有肌肉或脂肪。
You have the ball at your feet, don't miss the chance. 误译:你有球在脚下,不要错过机会。 正确:你大有成功的机会,不要错过它。 说明:have the ball at one's feet 的意思是“大有成功的机会”。这个短语与足球(或者说“足球比赛”)有关。在足球比赛中,如果一名球员控球技巧出色,那么他们可以在比赛中有效地控制球,制定战术,
The new publicity manager is really on the ball. 误译:新的宣传部主任真的在球上。 正确:新的宣传部主任确实很内行。 说明:(be)on the ball 的意思是“(对新的思想、动向等)敏感而熟悉;机警;机灵”。
He is moody and easy to go bananas. 误译:他喜怒无常,很容易暴走到香蕉那。 正确:他的情绪很不稳定,很容易发怒。 说明:go bananas 的意思是“发疯;发怒;傻里傻气”。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19