欢迎您访问“clean”不是“清洁干净”!

“clean”不是“清洁干净”

更新时间:2026-03-08 12:19:56作者:起步网校

These clean missiles were made by them. 误译:这些清洁的导弹是他们制造的。 正确:这些流线型的导弹是他们制造的。 说明:本例的 clean (形容词)意为“流线型的”,而不是“清洁的“。

为您推荐

“put the clock back”不是“把钟拨回去”

The new censorship law will put the clock back by fifty years. 误译:新的审查法将使时钟倒退五十年。 正确:新的审查条例是开倒车,要退回到50年以前的水平。 说明:put the clock back 的意思是“开倒车;倒行逆施”。

2026-03-08 12:19

“a closed book”不是“一本合上的书”

Nuclear physics is a closed book to most of us. 误译:核物理学对我们大多数人来说是一本封闭的书。 正确:我们大多数人对核物理学一窍不通。 说明:a closed book 的意思是“一无所知的科目”。

2026-03-08 12:19

“on cloud nine”不是“在九层云上”

He was on cloud nine after winning the competition. 误译:赢得比赛后,他在云九上。 正确:他在比赛获胜后欣喜若狂。 说明:on cloud nine 的意思是“极快乐”。

2026-03-08 12:19

“under a cloud”不是“在云朵下”

He's under a cloud owing to that scandal. 误译:由于那起丑闻,他只能呆在云朵的阴影下。 正确:由于那起丑闻事件,它的名誉受损。 说明:under a cloud 的意思是“失体面”。

2026-03-08 12:19

“the coast is clear”不是“海岸很清澈”

They waited until the coast was clear before loading the stolen goods into the van. 误译:他们等到海岸清澈后才将赃物装上货车。 正确:他们待四下无人时就把赃物装进货车。 说明:the coast is clear的意思是“没有被发现的或被抓住的危险”。

2026-03-08 12:19

“cut one's coat according to one's cloth”不是“根据自己的布料剪裁自己的外套”

We wanted to buy a bigger house than this, but we had to cut our coat according to our cloth. 误译:我们想买比这更大的房子,但我们不得不根据我们的布料剪裁我们的外套。 正确:我们原想买比这个更大些的房子,但是得量力而行啊。 说明:cut one's coat according to one's clot

2026-03-08 12:18

加载中...