更新时间:2026-03-08 11:52:38作者:起步网校
annoy是什么意思 - annoy中文意思和解释
Adelie基础释义_Adelie的发音_Adelie的用法_Adelie的相关词汇_怎么记_翻译
darning基础释义_darning的发音_darning的用法_darning的相关词汇_怎么记_翻译
carbonic基础释义_carbonic的发音_carbonic的用法_carbonic的相关词汇_怎么记_翻译
cacophony基础释义_cacophony的发音_cacophony的用法_cacophony的相关词汇_怎么记_翻译
hillslope基础释义_hillslope的发音_hillslope的用法_hillslope的相关词汇_怎么记_翻译
Fretter基础释义_Fretter的发音_Fretter的用法_Fretter的相关词汇_怎么记_翻译
“of a sort”不是“一种”
altogether是什么意思|altogether的用法|altogether的单词速记|altogether怎么读|altogether的考法|altogether的中文释义|altogether
Dangers基础释义_Dangers的发音_Dangers的用法_Dangers的相关词汇_怎么记_翻译
This lady and I are just discussing whether I have an iron hand in a velvet glove. 误译:这位女士和我只是在讨论我是否有戴着天鹅绒手套的铁手。 正确:这位女士和我正在讨论我是否外柔内刚。 说明:an iron hand in a velvet glove 的意思是“外柔内刚”。
2026-03-08 11:52
In a nutshell, I bought the wrong hair dye. 误译:在坚果壳里,我买错了染发剂。 正确:简而言之,我买错了染发剂。 说明:in a nutshell 意思是“简单地,简约地;极其简括地说”。据说,这个短语最早被罗马作家普林尼使用,他在公元77年描述了一本荷马的书籍《伊利亚特》,说这本书实体非常之小,小到可以放进坚果壳里。《伊利亚特》原本大约有700页文字,
You certainly have a brilliant idea in a pig's eye. 误译:你肯定有一个猪眼中的绝妙主意。 正确:你这绝对不是个好点子。 说明:in a pig's eye 的意思是“几乎不,根本不,不可能”。这个短语源于一个船上游戏,有人把猪画在甲板上,然后其他人原地转圈后指出猪的眼睛在哪里,很多人都做不到,后来用来比喻“绝对不可能”。
There are no difficulties that cannot be ironed out if both parties are determined to reach an agreement. 误译:如果双方决心达成一致,就没有熨不平的困难。 正确:如果双方决心达成一致,所有的困难都可以协商解决。 说明:iron out 的意思是“通过商讨解决”。
2026-03-08 11:51
People say he has an itching palm. 误译:人们都说他的手掌发痒。 正确:据说他很贪财。 说明:have an itching/itchy palm 指非常贪婪,尤其贪财。该短语影射过去人们的一种迷信观,当时人们相信手痒是进财之兆。
I can't concentrate any more; I'm going to jack it in. 误译:我再也无法集中精神了,我打算把杰克弄进去。 正确:我再也无法集中精神了,我不打算干了。 说明:jack sth in 的意思是“打算离开;放弃(工作等)”。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19