欢迎您访问“mean business”不是“意义重大的生意”!

“mean business”不是“意义重大的生意”

更新时间:2026-03-08 11:36:31作者:起步网校

I think the boss means business at last. 【误译】我想,老板终于有意谈生意了。 【正确】我想,老板终于认真起来了。 说明:mean business(口语)意为“认真”、“说话算数”、“不是开玩笑”等。

为您推荐

“men of millions”不是“好几百万人”

There are many men of millions in the city. 【误译】这个城市有好几百万人口。 【正确】这个城市有许多百万富翁。 说明:men of millions 是“百万富翁”(复数)之意,它与millionaires同义。 There are millions of men in the city 才是“这个城市有几百万人”。

2026-03-08 11:36

“put her on the map”不是“把她放在地图上”

Her performance in that play really put her on the map as a comedy actress. 误译:她作为喜剧演员在那出剧中的表演让人们把她放在了地图上。 正确:她作为喜剧演员在那出剧中的表演使她一举成名。 说明:put sb./sth. on the map的含义不是指“放在地图上”,其正确的含义是“使出名;使著名”。在过去,一个小地方或

2026-03-08 11:35

“make a meal of it”不是“把它做一顿饭”

She always makes such a meal of it-I could do it in half the time. 误译:她总是做这样一顿饭—要让我做,一半时间就够了。 正确:她总是过于认真—要让我做,一半时间就够了。 说明:make a meal of sth 的意思是“在…上花费过多的时间(或精力);对…小题大做”。

2026-03-08 11:35

“make”不是“制造”

What make of this watch is ? 【误译】这个手表用什么材料制成? 【正确】这个手表是什么牌子? 说明:本例的make是名词,意为“牌子”、“型号”。应注意区分make(动词)of与make(名词)of,前者属于固定短语,意为“由……制成”,后者不是固定短语。

2026-03-08 11:35

“no mean”不是“不意味着”

She is no mean artist. 误译:她是个没意思的艺术家。 正确:她是个了不起的艺术家。 说明:no mean意为“很好(相当,不容易,非常优秀)的”。

2026-03-08 11:35

“measure her length”不是“测量她的身高”

Why does Bertha always measure her length? 【误译】为什么伯莎老是测量自己的身高? 【正确】为什么伯莎老是跌倒在地上? 说明:measure one's length 意为“跌倒在地上”。

2026-03-08 11:35

加载中...