欢迎您访问“put her on the map”不是“把她放在地图上”!

“put her on the map”不是“把她放在地图上”

更新时间:2026-03-08 11:35:58作者:起步网校

Her performance in that play really put her on the map as a comedy actress. 误译:她作为喜剧演员在那出剧中的表演让人们把她放在了地图上。 正确:她作为喜剧演员在那出剧中的表演使她一举成名。 说明:put sb./sth. on the map的含义不是指“放在地图上”,其正确的含义是“使出名;使著名”。在过去,一个小地方或人们认为不重要的地方在地图上都没有标注。只有当一个地方壮大起来,有了影响力后才会被列在地图上。所以“To put someone/something on the map”的意思就是变得出名, 受欢迎。

为您推荐

“make a meal of it”不是“把它做一顿饭”

She always makes such a meal of it-I could do it in half the time. 误译:她总是做这样一顿饭—要让我做,一半时间就够了。 正确:她总是过于认真—要让我做,一半时间就够了。 说明:make a meal of sth 的意思是“在…上花费过多的时间(或精力);对…小题大做”。

2026-03-08 11:35

“make”不是“制造”

What make of this watch is ? 【误译】这个手表用什么材料制成? 【正确】这个手表是什么牌子? 说明:本例的make是名词,意为“牌子”、“型号”。应注意区分make(动词)of与make(名词)of,前者属于固定短语,意为“由……制成”,后者不是固定短语。

2026-03-08 11:35

“no mean”不是“不意味着”

She is no mean artist. 误译:她是个没意思的艺术家。 正确:她是个了不起的艺术家。 说明:no mean意为“很好(相当,不容易,非常优秀)的”。

2026-03-08 11:35

“measure her length”不是“测量她的身高”

Why does Bertha always measure her length? 【误译】为什么伯莎老是测量自己的身高? 【正确】为什么伯莎老是跌倒在地上? 说明:measure one's length 意为“跌倒在地上”。

2026-03-08 11:35

“mercury”不是“水银”

Mr. Wang asked me why my sister had no mercury /'mə:kjuri/ in her. 【误译】王先生问我为什么我妹妹没有水银。 【正确】王先生问我为什么我妹妹毫无活力。 说明:本例的mercury(名词)意为“活力”、“活泼”。

2026-03-08 11:35

“4 meters square”不是“4平方米”

This room is only 4 meters square. 【误译】这房间仅有4平方米。 【正确】这房间只有4米见方。 说明:要注意把“……米见方(...meter square)”与“……平方米(...square meter)”区分开来,4米见方,意思是边长为4米的正方形,面积=4米×4米=16平方米=16m²。4平方米则是指面积。例如4米×1米,2米×2米,其面积都等于4平方米=4

2026-03-08 11:35

加载中...