【例句】The stupid fellow never realized that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy.【误解】这个笨蛋根本不知道他只不过是敌人手中一只猫的爪子。【正确】这个笨蛋根本不知道他只不过是敌人手中一个被利用的工具。【说明】cat's paw出自《伊索寓言》。一只猴子想吃火中的栗子,但自己不去取,却抓起猫爪子去
2026-03-08
【例句】It is so silly—this cat and dog life.【误解】真是荒谬——这种猫狗一样的(艰难)生活。【正确】真是荒谬——这种争争吵吵的生活。【说明】cat and dog life意思是“争争吵吵的日子”。
【例句】He is building castle in Spain among his books.【误解】他正在书本中建设西班牙城堡。【正确】他埋头于书本中异想天开。【说明】西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,castle in Spain字面意思即“西班牙城堡”,实际意义是“空中楼阁”。
【例句】Maybe we're looking for a cash cow.【误解】也许我们在寻找一头产钞票的奶牛。【正确】也许我们在寻找一棵摇钱树。【说明】cash cow是一种比喻的用法,没有什么渊源。本来从奶牛身上只能挤出奶,如果哪天挤出钱了,那不就成了“摇钱树”了嘛。再如:This product has always been a cash cow for our company. 这
【例句】His performance carried the house.【误解】他的表现就是搬家。【正确】他的演出博得全场喝彩。【说明】carry the house是个固定用法,意思是“博得全场喝彩”,不是“搬家”。
【例句】Mary beat Mr. Lin's pet cat to death. Her chickens came home to roost.【误解】玛丽打死了林先生的宠物猫,她的小鸡跑回了她家的鸡窝里(避难)。【正确】玛丽打死了林先生的宠物猫,她受到了报应。【说明】chickens come home to roost是俗语,意思是“受到报应”、“受到惩罚”、“自食其果”。
【例句】Let's stop chewing the fat and get down to work. 【误解】我们停止嚼肥肉,认真着手工作吧。 【正确】我们停止聊天,认真着手工作吧。 【说明】chew the fat是个习语,在口语中意思是“聊天”、“闲谈”,不是“嚼肥肉”。例如:I haven't seen you for years; come over to my place and w
【例句】The girl chewed her boyfriend's ear off.【误解】姑娘把男友的耳朵咬掉了。【正确】姑娘把男友教训了一顿。【说明】chew sb.'s ear off是美国俚语,表示“教训、“训斥”。比较:talk sb.'s ear off(对某人唠叨不休)。
【例句】Please bring a book with you. It will cheat the journey.【误解】请随身带本书,它会骗取旅程。【正确】请随身带本书,它会排遣旅途的寂寞。【说明】cheat the journey是常用短语,意思是“排遣旅途的寂寞”。
【例句】He left the children's home when he was eight.【误解】他8岁时离开了幼儿园。【正确】他8岁时离开了儿童福利院。【说明】children's home意思是“儿童收容所”、“儿童福利院”。
【例句】There are many China trees in the garden.【误解】园子里有很多中国树。【正确】园子里有很多楝树。【说明】China tree意思是“楝树”,不可直译成“中国树”。又如:Chinese dragon一般翻译成“麒麟”。
【例句】The China policy has been formulated.【误解】中国的政策已经制定。【正确】已经制定了对华政策。【说明】China policy意思是“(某国的)对华政策”,而不是“中国的政策”。Chinese policy才是“中国的政策”。
【例句】He is an American China merchant.【误解】他是一个美籍华裔商人。【正确】他是一个做对华贸易的美国商人。【说明】China merchant意思是“做对华贸易的商人”,而不是“华裔商人”,Chinese merchant才是“中国商人”。类似的例子还有:China policy意思是“(某国的)对华政策”,Chinese policy意思是“中国的政策”;Ch
【例句】It's mere child's play.【误解】那简直是儿戏。【正确】那只不过是轻而易举的事。【说明】child's play其实不是“儿戏”,而是“简单的东西”。例如:Driving a car is not child's play. 开车并非是一桩轻而易举的事。
【例句】Every student will be climbing the wall after his college entrance examination until he knows the result.【误解】每个参加完高考的学生都将爬墙,直到知道了自己的成绩。【正确】每个参加完高考的学生都会焦躁不安,直到知道了自己的成绩。【说明】climb the wall的意思不是“爬墙”,而
【例句】It is a clever horse.【误解】这是一匹聪明的马。【正确】这是一匹温驯的马。【说明】clever horse意思是“性情温和的马”或“温驯的马”,不是“聪明的马”。
【例句】When I last saw him, he was as poor as a church mouse.【误解】我上次见到他的时候,他已经像教堂的老鼠一样贫穷了。【正确】我上次见到他的时候,他已经一贫如洗了。【说明】虽然老鼠在中文里有财神之说,因为它光顾的地方通常油水最足,但church mouse(教堂里的老鼠)可不是指富有的教士或教堂的小偷们,它所比喻的人可没那么幸运,因为教堂里没
【例句】He dismissed the objection in a few choice words.【误解】他用几个选择性的词驳斥了反对意见。【正确】他用几句尖刻的话驳斥了反对意见。【说明】choice words意思是“尖刻的话”、“刻薄的话”。
【例句】Professor Li took a rest in the common room.【误解】李教授在普通房间休息了一会儿。【正确】李教授在师生休息室休息了一会儿。【说明】common room意思是“(中小学或大学的)师生休息室”。
【例句】I saw my best friend on the campus today and said hello to him, but he gave me a cold shoulder as if he never knew me.【误解】今天在校园里我见到了我最好的朋友,我跟他打招呼,但是他却给了我一个冷肩膀,就像他从来不认识我似的。【正确】今天在校园里我见到了我最好的朋友,跟他打招
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19