【例句】To finish it in three hours is out of the question. 【误解】在3个小时内完成这项工作是没问题的。 【正确】在3个小时内完成这项工作是不可能的。 【说明】out of the question意思是“不值得考虑”、“不可能”(not worth considering; impossible),out of question才表示“毫无疑问
2026-03-08
【例句】The project, which seemed so promising, turned out to be a Pandora's Box. 【误解】那个项目看起来好像很有希望,结果变成了潘多拉的盒子。 【正确】那个项目看起来好像很有希望,结果招来许多灾祸。 【说明】Pandora's Box最早出现在一首早期希腊诗歌《工作与时日》(作者是希腊诗人赫西奥德)中,这个短语起源于希腊神话
【例句】After defeating the enemies, the soldiers painted the wall red. 【误解】打败了敌人以后,士兵们把墙壁都刷成了红色。 【正确】打败了敌人以后,士兵们大肆庆祝。 【说明】paint the wall red意思是“大肆庆祝”。
【例句】When I write an article for a newspaper, I will paint my readers a clear picture. 【误解】当我为报纸写文章的时候,我会给我的读者画一幅清晰的画。 【正确】当我为报纸写文章的时候,我会尽量让读者充分了解。 【说明】paint a clear picture意思是“解释某种情况”、“使更加了解”。
【例句】In order to arrive in Beijing on time, I have to take an owl train. 【误解】为了按时抵达北京,我不得不乘坐一辆像猫头鹰的火车。 【正确】为了按时抵达北京,我不得不乘坐一列夜间行驶的火车。 【说明】owl是“猫头鹰”,因为这种动物昼伏夜出,所以几乎成了“夜晚”的代名词。因此,owl train就是指“夜间行驶的火车”。
【例句】Mary has gone over the edge. 【误解】玛丽已越过边缘。 【正确】玛丽已疯了。 【说明】over the edge表示“精神错乱”、“疯狂”。
【例句】The old man had to pay the earth for his health. 【误解】为了健康,老人不得不在地上花钱。 【正确】为了健康,老人不得不花了不少钱。 【说明】pay the earth是“付出大笔钱”的意思。the earth在口语中表示“巨额金钱”,常和cost,charge等词连用。
【例句】He paid his debt to nature several months ago. 【误解】几个月前他还清了自然的债。 【正确】几个月前他死了。 【说明】pay one's debt to nature (=pay the debt of nature) 指“死亡”,是die和death的委婉语。
【例句】Martin paid his addresses to a lady at the party. 【误解】晚会上马丁把自己的地址给了一位女士。 【正确】晚会上马丁向一位女子大献殷勤。 【说明】pay one's address (to a lady) 是固定短语,意思是“(向女子)献殷勤”。
【例句】He stopped his car to pass the time of day with Mary. 【误解】他停下车与玛丽消磨了一天的时间。 【正确】他停下车与玛丽寒暄(了一会)。 【说明】pass the time of day是个习惯用语,意思为“寒暄”、“问候”、“聊一会”。
【例句】His friend pass the hat round and buy him a present. 【误解】他的朋友们把帽子递过去,给他买了一件礼物。 【正确】他的朋友们募捐给他买了一件礼物。 【说明】pass the hat来源于从前的街头卖艺人,他们表演完之后,就把自己的帽子给围观的人,让他们互相传一下,愿意给钱的就放点在里面,不给就算了。于是,帽子就作为乞讨的标志被流传了下来。
【例句】His dream to become president is just a pie in the sky. 【误解】成为总统是他天国的馅饼。 【正确】成为总统是他的黄粱美梦。 【说明】pie in the sky源于一首歌。1911年,歌曲“The rebel girl and the preacher and the slave”开始被大家广为传唱,这首歌意在讽刺当时的“救世军”国际
【例句】He's quick to pick up the check. 【误解】他不过是敏于抓钱。 【正确】他很快就付了账。 【说明】pick up the check(英国英语为pick up the bill)是一个固定短语,意思是pay for something。
【例句】If you want to buy something during the shortage, you have to pay through the nose. 【误解】如果你想要在缺货的时候购买东西,那你就必须凭(商业)嗅觉付款。 【正确】如果你想要在缺货的时候购买东西,那你就必须付出高价。 【说明】pay through the nose意思是“付出高价格”或“被敲竹杠”。pay
【例句】The prisoner plays possum again. 【误解】那个犯人再次玩负鼠。 【正确】那个犯人再次装死。 【说明】因为负鼠一旦被人捕获就会假装死掉,所以play possum就是pretend to be dead / ill / asleep / silly, etc.,即“装死”。
【例句】Benson played it by ear. 【误解】本森凭耳朵演奏。 【正确】本森随机应变。 【说明】play it by ear是口语中的表达法,意思是“即席做”、“随机应变”、“见机行事”。
【例句】He says he doesn't see my point, but I know he's just playing dumb. 【误解】他说他没有明白我的意思,但我知道他只是在装哑。 【正确】他说他没有明白我的意思,但我知道他只是在装傻。 【说明】play dumb是美国习惯用语,意思是“装傻”。虽然汉语“装聋作哑”指的就是“装糊涂”、“装傻”之意,但是美国英语中的play dum
【例句】He played both ends against the middle. 【误解】他让两头对着中间。 【正确】他挑拨离间,坐享渔翁之利。 【说明】play both ends against the middle意思是“挑拨别人使之相争而从中得到好处”、“坐享渔翁之利”。
【例句】Otherwise, the drive for the four modernizations will become a pipe dream. 【误解】否则,搞四个现代化就会变成一场烟管梦。 【正确】否则,搞四个现代化就会变成一句空话。 【说明】18、19世纪的英国,上流社会吸食鸦片并不罕见。当时,pipe(烟斗)常被引申为“鸦片”,如短语on the pipe就很形象地形容了以“鸦
【例句】He was as poor as a church mouse when he first came to Hong Kong. 【误解】他初到香港时像教堂的老鼠一样贫穷。 【正确】他初到香港时,只是个一文不名的穷小子。 【说明】源于中世纪西方教会。那时,教堂里是没有食物橱柜和食品屋的,所以,住在那里的老鼠总是挨饿。于是,教堂里的老鼠也就成了贫穷的象征。后来,人们就用 (as) poor
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19