欢迎您访问公共英语!

“not a bit”不是“不是一点点”

【例句】You seemed not a bit tired.
【误解】你看起来很累。
【正确】你看起来一点儿也不累。
【说明】not a bit意思是“一点也不”,not a little才是“非常”、“很”的意思。

2026-03-08

“no skin off nose”不是“鼻子上没掉皮”

【例句】It's no skin off my nose if I lose this job, I can always get another one.
【误解】如果失掉这份工作我不会从鼻子上掉皮,我总能再找到一份。
【正确】如果失掉这份工作也没关系,我随时都能再找到工作。
【说明】no skin off nose是口语,意思是“于己无关”、“事不关己”、“满不在乎”,而不表示“不会从鼻子上掉

2026-03-08

“nose of wax”不是“腊做的鼻子”

【例句】Are you a nose of wax?
【误解】你是蜡做的鼻子吗?
【正确】你没有主见吗?
【说明】nose of wax意思是“没有主见”,相当于汉语中的“耳朵软”。

2026-03-08

“no picnic”不是“没野餐”

【例句】This is no picnic.
【误解】这不是野餐。
【正确】这不是轻松的事。
【说明】no picnic是口语,意思是“不是轻松的事”,指困难很多。

2026-03-08

“none the worse”不是“没有更坏”

【例句】My car is none the worse for wear.
【误解】我的汽车虽然用了很久,但一点也没有损耗。
【正确】我的汽车虽然用了很久,但仍然很好用。
【说明】none the worse的意思是“并不因为……而变得更糟/坏”、“尽管……仍然未坏/受伤”、“还是”。

2026-03-08

“not dry behind the ears”不是“耳朵后面没干”

【例句】He made a mistake again. It's because he is not dry behind the ears.
【误解】他又错了。这就是他耳朵后面水没干的缘故。
【正确】他又错了。这是因为他缺乏经验。
【说明】not dry behind the ears意思是“缺乏经验”、“乳臭未干”。

2026-03-08

“not begin to do sth.”不是“不能开始去做”

【例句】He couldn't begin to compete with her.
【误解】他不能开始与她竞争。
【正确】他根本无法与她竞争。
【说明】not begin to do sth. 是口语,意思是“根本不”、“一点也不”。

2026-03-08

“not all there”不是“不都在这”

【例句】This new kid looks like he is not all there. All he does is sit and stare out of the window as if the only thing he sees is blank space.
【误解】这个新来的孩子看起来好像不在那里。他除了向窗外盯着看之外什么也不干,好像他眼睛里看到的只是一片空白。
【正确】

2026-03-08

“not a little”不是“一点也不”

【例句】He was not a little surprised, because it came so unexpectedly.
【误解】他一点也不吃惊,因为事情来得太突然。
【正确】他很吃惊,因为事情来得太突然。
【说明】not a little是个固定用法,表示“许多”、“很多”、“很”、“大大地”,相当于quite a little。

2026-03-08

“not know…from Adam”不是“从亚当那儿不知道”

【例句】I don't know Mary from Adam.
【误解】我不是从亚当那儿了解到玛丽的。
【正确】我根本不认识玛丽。
【说明】not know…from Adam是习语,意思是“根本不认识……”。

2026-03-08

“nothing if not”不是“如果不是...就什么都不是”

【例句】He is nothing if not careful.
【误解】他非常粗心。
【正确】他非常认真。
【说明】nothing if not是个习语,一般用在形容词之前,意思是“很”、“极其”。

2026-03-08

“not have a leg to stand on”不是“没有腿去站”

【例句】He doesn't have a leg to stand on.
【误解】他没有腿,站不起来。
【正确】他理屈词穷。
【说明】not have a leg to stand on意思是“理屈词穷”。

2026-03-08

“not half bad”不是“没有一半坏”

【例句】That's not half bad!
【误解】那不太好!
【正确】那好极了!
【说明】not half bad不是指“不太好”,而是“一点也不坏”、“好极了”。

2026-03-08

“not for one's health”不是“不是为了某人的健康”

【例句】I'm not here for any health.
【误解】我并非为我的健康而来。
【正确】我来这儿是有目的的。
【说明】not for one's health是一个广泛使用的美国成语,相当于not for nothing或with a definite object,意思是“有一定目的”。

2026-03-08

“not worth one's salt”不是“不值得某人的盐”

【例句】He is not worth his salt.
【误解】他不值他的盐。
【正确】他不称职。
【说明】not worth one's salt字面意思是“不值得付给某人盐”,其实它早已被引申为“不值得”或“不称职”了。把一个人的价值与他所得到的盐联系在一起,据说跟罗马的俸禄制度有关。那时候盐很稀少,需求量又很大,于是盐变得跟金子一样贵重,连政府都把盐当做官饷发给官员和士兵。所以,如果说一

2026-03-08

“not turn a hair”不是“没变头发”

【例句】When the doctor told him that he is a HIV carrier, he did not turn a hair.
【误解】当医生告诉他是艾滋病携带者时,他的头发没变一根。
【正确】当医生告诉他是艾滋病携带者时,他摆出一副不在乎的样子。
【说明】not turn a hair意思是“面不改色”、“不动声色”。

2026-03-08

“not to say”不是“不说”

【例句】It is warm, not to say hot.
【误解】天虽说不上热,也够暖和了。
【正确】天气很暖和,甚至有点热了。
【说明】在英语中,not to say这个短语很容易迷惑人,其真正含义是“甚至”、“简直”、“几乎”,并不是“虽不能说”、“虽说不上”。

2026-03-08

“not that I / we know of”不是“并不知晓”

【例句】—Has Tom been ill? —Not that I know of.
【误解】—汤姆病了吗?—我一点也不晓得。
【正确】—汤姆病了吗?—据我所知他没病。
【说明】not that I / we know of是个固定用法,意思应是“据我(们)所知并非如此”、“据我(们)所知没有”。

2026-03-08

“not so hot”不是“没那么热”

【例句】It's very good, but it's not so hot.
【误解】天气很好,但不太热。
【正确】做得很好,但是不太杰出。
【说明】not so hot是一个习惯用语,意思是“不太杰出”。

2026-03-08

“on deck”不是“在甲板上”

【例句】The next battle was on deck.
【误解】下一仗在甲板上打。
【正确】下一仗即将到来。
【说明】on deck意思是“在眼前”、“即将到来”。

2026-03-08