If you want to get some higher score, you have to mind you p's and q's. 误解:如果你想得到更高的分数,你就要注意p和q的拼写了。 正确:如果你想得到更高的分数,你就要谨慎小心了。 说明:mind your p's and q's表示“谨慎小心”,据说其来历跟酒店有关。以前酒店里出售啤酒的容器有大小两种,一种可以装1夸脱(qua
2026-03-08
If we don't offer a good price for the house now, we'll probably miss the boat. 误译:如果我们现在不给房子出个好价钱,我们可能会就会错过那艘船。 正确:如果我们现在不给房子出个好价钱,可能就要失去机会了。 说明:miss the boat 的意思是“错过机会”。to lose an opportunity to do
For my money, Ann's idea is better than Mary's. 误译:为了我的钱,安的主意比玛丽的好 正确:我认为安的主意比玛丽的好。 说明:for my money的意思是“据我看”。
I met the moneybags in the street last Sunday. 误译:上星期日我在街上看见那几个钱包。 正确:上星期日我在街上遇见那个守财奴。 说明:本例的moneybags是“守财奴”、“富翁”之意。作此解时moneybags当单数名词使用。
The whole team were over the moon at winning the competition. 误译:全队赢得这场比赛后就上了月球。 正确:全队都在为赢得这场比赛而欣喜若狂。 说明:over the moon是一个英语习语,用来形容一个人非常高兴、欣喜若狂或极度愉快的状态。
Did you moonlight? 误译:你曾做过月光浴吗? 正确:你曾兼职吗? 说明:moonlight 作名词时意为“月光”,作形容词时意为“月光的”。但在本例中它是动词,其义是“兼职”,指在日间工作完后,又在夜间做兼职工作,也可以说work on the side。而work part-time 则包括了日间和夜间兼职。
There are many volcanoes on planets and moons. 【误译】行星和月球上有许多火山。 【正确】行星和卫星上有许多火山。 说明:本例的moon(可数名词)意为“卫星”。若是当“月球”解,不可能用复数,并应有冠词。
Jim read 7 more books last month. 【误译】吉姆上个月读了超过7本书。 【正确】吉姆上个月又读了7本书。 说明:本例的more(副词)意为“又”。若将句子改成Jim read more than 7 books last month.才是“吉姆上个月读了超过7本书。”
He moved heaven and earth to get them to his plan. 误译:他上天入地,让他们听从他的计划。 正确:他尽了最大努力去说服他们同意他的计划。 说明:move heaven and earth的意思是“全力以赴;竭尽全力”。
This much is certain, and you will never walk again. 误译:这么多事肯定的,你再也不能行走了。 正确:有一点是肯定的,你再也不能行走了。 说明:this much 在口语中可以翻译成“就讲这些,我要说的事……”。
Emile is no mug, and he will not drink hard. 误译:埃米尔没有杯子,因而他不会大喝特喝。 正确:埃米尔决不是个傻瓜,他不会大喝特喝。 说明:本例的mug(俚语)意为“傻瓜”、“笨蛋”、“蠢材”。
The news of his resignation was music to my ears. 误译:他辞职的消息对我来说就是音乐。 正确:听说他辞职,我高兴极了。 说明:music to one‘s ears 的意思是“佳音;好消息”。就是“听起来就像音乐一样悦耳,引申为中听”的意思。
My, what a nice car! 误译:我的汽车多棒! 正确:哎呀,多棒的汽车! 说明:例句中的my不是解作“我的”之物主代词,而是解作“哎呀”(口语,表示惊奇)的感叹词。
My eyes! Look at the elephant swimming! 误译:我亲眼看到大象游泳。 正确:天哪!看大象在游泳! 说明:My eye(s)!是口语,感叹词,意为“天哪!”“哎呀!”“喔唷!”“好家伙!”“真要命!”等意。My aunt! My hat! My stars! My word! My world! My! 意思与My eye(s)! 相似。
A: You are quite a beauty. B: My foot! 【误译】 A:你确实是个美人。 B:我有一只脚的确很美。 【正确】 A:你是个美人。 B:真是笑话! 说明:My foot!(英国俚语)意为“真是笑话”、“怪啦”、“胡说”等。
They always pay on the nail. They are never a day behind. 误译:他们总是在钉子上付款。他们永远不会落后一天。 正确:他们一向是立即付款,一天也不拖欠。 说明:on the nail 的意思是“(指付款)立即”。
He often name-dropped. 误译:他常常隐姓埋名。 正确:他常自抬身价。 说明:name-drop(不及物动词,口语)意为“(谈话时频频以熟人的口吻)提到名人显要,企图提高自己的身价”;name-dropping(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价的行为”;name-dropper(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价者”。
Hard work is the name of the game if you want to succeed in business. 误译:如果你想在商业上取得成功,努力工作就是游戏的名称。 正确:要想生意兴隆,关键就是苦干。 说明:the name of the game 的意思是“一项活动的主要目的或最重要的地方”。
The corporation needed trouble men in the newspaper. 误译:那家公司需要在报纸上麻烦人们。 正确:那家公司登报招聘故障检修员。说明:本例的need(及物动词)意为“招聘”。trouble man(复数trouble men)意为“故障检修员”。
I bought the car on the never-never. 误译:我绝不绝不买这辆汽车。 正确:我分期付款买了这辆汽车。 说明:never-never(名词)是英国口语,意为“分期付款(制)”,它与installment plan同义。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19