欢迎您访问公共英语!

“think over” 不是“思考结束”

I need some time to think over your proposal.
【误译】我需要一些时间把你的提议想完。
【正确】我需要一些时间仔细考虑你的提议。说明:think over 是“仔细考虑、反复思考”的意思,并非表示“思考结束”。

2026-03-08

“thank one’s lucky stars” 不是“感谢自己的幸运星星”

You should thank your lucky stars no one was hurt in the accident.
【误译】你应该感谢你自己的幸运星星,这次事故没人受伤。
【正确】你应该庆幸这次事故没人受伤。说明:thank your lucky stars 是一个习语,意思是“感到万幸、庆幸(通常在避免了某个严重后果之后)”。

2026-03-08

“thick and fast”不是“又厚又快”

New problems seem to come thick and fast.
【误译】新问题似乎来得很浓密又迅猛。
【正确】新问题似乎接二连三、接踵而至。说明:
“thick and fast”这个短语常用来形容大量并迅速地发生某事,通常带有一种“应接不暇”的感觉。它不是指物理上的厚度和速度,而是强调频率高、密度大。

2026-03-08

“thick-skinned”不是“皮肤很厚”

Tom won’t worry about your insults. He’s completely thick-skinned.
【误译】汤姆不会在意你的侮辱,他的皮肤非常厚。
【正确】汤姆不会在意你的侮辱,他完全不在乎批评。说明:
“thick-skinned”并不是指“皮肤很厚”,而是形容一个人“不在乎批评”或“脸皮厚”,能够承受他人的负面评价或侮辱。

2026-03-08

“thin air”不是“稀薄的空气”

The magician made the rabbit disappear into thin air.
【误译】魔术师让兔子消失在稀薄的空气中。
【正确】魔术师让兔子凭空消失了。说明:“thin air”并不是字面上的“稀薄的空气”,而是用来形容“凭空”或“无中生有”的意思,表示某物突然出现或消失,无迹可寻。

2026-03-08

“thin end of the wedge”不是“楔子的薄端”

The boss thinks that if he gives his secretary a rise, it will be the thin end of the wedge and all the staff will demand the same.
【误译】老板认为如果给秘书加薪,这将是楔子的薄端,所有员工都会要求加薪。
【正确】老板认为如果给秘书加薪,这可能是一个不良开端,所有员工

2026-03-08

“thin on the ground”不是“地上稀薄”

Jobs in that area are thin on the ground.
【误译】那个地区的工作在地上稀薄。
【正确】那个地区的工作机会很少。说明:thin on the ground并不是字面上的“地上稀薄”,而是用来形容“稀少”或“数量不多”的意思,表示某物或某人在某个地方很少见或难以找到。

2026-03-08

“thin time”不是“瘦身时间”

I’m going through a thin time right now.
【误译】我现在正在经历一段瘦身时间。
【正确】我现在正处于一段艰难的时期。
说明:thin time不是指“瘦弱/瘦身的时间”,而是指“艰难的时期”或“经济拮据的时期”。

2026-03-08

“through and through” 不是“通过通过”

“through and through” 意思是 “完全;彻底”。第一个例句 “He's an Englishman through and through.”
意思是 “他是地地道道的英国人”,
用 “through and through” 强调他完全、彻底地具备英国人的特质。第二个例句 “We've been friends so long I know you through and t

2026-03-08

“throw about” 乱扔杂物,乱花钱

“throw about” 有 “乱扔杂物;挥霍;乱花钱” 的意思。例句 1:“Don't throw litter about like that.” 意思是 “不要像那样乱扔杂物”,体现了 “乱扔杂物” 的含义。例句 2:“In her temper, she threw her clothes about the floor.” 意思是 “她发火时把自己的衣服扔了一地”,也是 “乱扔” 的用

2026-03-08

“throw oneself at sth./sb.” 冲向某物或某人,亲近

释义:一是 “冲向某物 / 某人”,二是 (指女子)热切亲近(男子)。例句 :
1,The warriors threw themselves at each other.
翻译为 “武士们互相扑打”,体现了 “冲向某人” 的含义。2,Everyone can see she's just throwing herself at him.
翻译为 “谁都看得出来她跟他套近乎”,对应了 (指女子)热

2026-03-08

“throw oneself into sth.”意思是 “积极地做起来某事”

例句 1:
After school Alan always throws himself into table tennis.
翻译为 “艾伦一放学就起劲地打乒乓球”,体现出艾伦积极投入到打乒乓球这件事里。例句 2:
He throws himself into his job like a tiger.
翻译为 “他干起工作来有一股虎劲”,展现出他积极、充满干劲地投入工作的状态。

2026-03-08

“throw off” 除了“扔掉”,还有别的意思

“throw off” 常见的意思有 “摆脱;甩掉;匆匆脱掉(衣物);使…… 分心;产生”。用法
这是一个动词短语,当表示 “摆脱”“甩掉” 时,宾语通常是不好的事物,如疾病、困境等;
表示 “匆匆脱掉(衣物)” 时,宾语为衣物;
“使…… 分心” 时,宾语一般是某人;“
产生” 之意时,宾语常为热量、气味等。例句
表示 “摆脱;甩掉”:She finally threw off her cold

2026-03-08

“throw oneself on” 是“扔掉自己”吗?

“throw oneself on” 常见意思为 “扑倒在…… 上;依赖;求助于” 。这个短语通过 “throw oneself(使自己突然移动)” 加上 “on(在…… 上面,针对……)”,衍生出这些含义。用法:
它是一个动词短语,“oneself” 要根据句子主语的人称进行变化,比如主语是 “I” 时,用 “myself”;主语是 “he” 时,用 “himself” 等。该短语在句子中作谓语

2026-03-08

"throw sb. over"是“把某人扔掉”吗?

throw somebody over汉语意思:
抛弃(某人),尤指在情感或关系上突然断绝与某人的联系,通常用于恋人之间分手的语境,也可指抛弃朋友等关系。用法:
这是一个及物动词短语,“somebody” 就是被抛弃的对象,直接放在 “throw... over” 中间。例句:
She was heartbroken when her boyfriend threw her over.
(当她男朋

2026-03-08

“throw sth. together” 常见意思为 “匆匆拼凑;仓促制作”

“throw sth. together” 常见意思为 “匆匆拼凑;仓促制作”,强调制作或组合东西时的快速和不精细 。用法:
这是一个动词短语,sth. 指代被拼凑或制作的事物,作宾语放在 “throw” 和 “together” 中间 。例句:
I had to throw a meal together quickly for the unexpected guests.
(因为有不速之客,我

2026-03-08

“thumb up/down” 是“拇指上下”吗?

英语短语 “thumb up/down” 的释义及例句。
“thumb up” 表示 “赞成;肯定”,
“thumb down” 表示 “反对;排斥”。例句 1
“He tends to thumb down all my best ideas.”
意思是 “他总是要否定我所有最好的主意”,
这里用 “thumb down” 体现出 “反对、否定” 的意思;例句 2
“I thumbed up

2026-03-08

“the ticket”不仅仅是“这张票”

“the ticket” 意思是 “正确、恰好的事;所需之物”例句 1
“‘Is this what you need?’ ‘Just the ticket.’”,
意思是 “‘这是你需要的东西吗?’‘正是。’”,体现出所提及的事物正好是所需的;例句 2
“A change of scene would be just the ticket for her.”,
意思是 “变换一下环境恰恰是她所需

2026-03-08

“tie oneself down” 意思是把自己束缚住

“tie oneself down” 的意思是 “使自己受环境、固定职业或地点等的约束”例句 1
“Children do tie you down, don't they?”,
意思是 “孩子简直把你拖累住了吧?”,体现出孩子会让人受到(时间、精力等方面的)约束;例句 2
“He's not in a hurry to get married; he doesn't want to tie hi

2026-03-08

“a tight squeeze” 常见的意思是 “很拥挤;处境困难;手头拮据”

“a tight squeeze” 常见的意思是 “很拥挤;处境困难;手头拮据” ,具体含义取决于语境。用法:
这是一个名词短语,在句子中可作主语、宾语或表语。例句:
1,表示 “很拥挤”:
The elevator was a tight squeeze with so many people in it.
(电梯里这么多人,挤得要命。)这里 “a tight squeeze” 作表语,描述电梯

2026-03-08