欢迎您访问词汇“22 jump street”的中英文读音、翻译、用法及简单例句!

词汇“22 jump street”的中英文读音、翻译、用法及简单例句

更新时间:2026-03-11 08:50:53作者:起步网校

词汇 22 jump street 释义 22 jump street
22 jump street发音
意思翻译

跳街22号

相似词语短语

to jump start───快速启动

busy street───[贸易]闹市

jump seat───弹跳座椅;折叠式座椅

jump start───跳线跨接起动;抢跑;应急电源;跳跃式启动

on easy street───生活富裕

stop street───n.停车交通口

through street───直通大街

双语使用场景英语使用场景相关推荐
  • 22 jump street
  • 22 minute timer
  • 22 rifle
随便看
  • good example
  • good exercise
  • good faith
  • good-faith
  • good feeling
  • good fellow
  • good food
  • good for
  • good for a laugh
  • good for doing
  • good form
  • good-for-nothing
  • good fortune
  • good for you
  • Good Friday
  • good friend
  • good fun
  • good gracious
  • Good gracious
  • good grades
  • good grief
  • good guy
  • good health
  • good hearing
  • good heart
  • 好离乡(元·丘处机)
  • 好离乡(元·丘处机)
  • 好离乡(元·王丹桂)
  • 好离乡(元·王丹桂)
  • 好笑南郭翁(宋·徐积)
  • 好胜吟(宋·邵雍)
  • 好菩萨(宋·释德洪)
  • 好雨(元·吾丘衍)
  • 好静轩歌奉教赋(明·张宇初)
  • 好音是怀卷奉赠司理金公荣擢乾州刺史乾州古(明·张萱)
  • 好鸟鸣高枝(唐·郑衮)
  • 如一悟空二居士真赞(宋·释慧空)
  • 如上人字月印诗(元·吾丘衍)
  • 如上人归问浙中友信(宋末元初·仇远)
  • 如京至西兴阻风雨(宋·戴炳)
  • 鸡蛋面
  • 素炒三丁
  • 西洋参莲子山药土鸡汤
  • 羊肉手抓饭
  • 粉蒸羊肉
  • 佛手风味奶茶戚风蛋糕
  • 骨髓炖莲藕
  • 芹叶肉末馅春卷
  • 海参火腿坚果时蔬沙拉
  • 脆甜腌萝卜
  • 简单版豆芽炒粉条
  • 凉拌大骨肉
  • #团圆饭#湘味扣肉
  • 法式黑芝麻球
  • 西红柿蛋花汤
  • 乾嘉学派研究(精)/陈祖武学术文集
  • 心理学的故事(源起与演变)(精)
  • 寻找大都会的少年/博物馆大冒险
  • 闯进数学世界(探秘历史名题)
  • 哥白尼革命(西方思想发展中的行星天文学)(精)
  • 遇水行舟进退自如(意林小国学5周年精华集)/意林小国学系列丛书
  • 同舟/新时代山乡巨变创作计划
  • 新名词外来语与中国文学的现代化
  • 增材制造工艺与实施(双色版增材制造技术专业系列教材职业教育创新融合系列教材)
  • AUTOSAR与汽车控制器软件开发
  • 第三代聚苯硫醚复合隔膜制备技术
  • 法循证学理论与实践/循证社会科学研究系列丛书
  • 毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论课程教与学(精)/思想政治研究文库
  • 汽车维护与保养一体化教程(附实训工单第3版高职高专汽车类专业创新一体化教材)
  • 沼气工(初级工中级工高级工)

为您推荐

词汇“1939 buick”的中英文读音、翻译、用法及简单例句

Fahrenheit英汉词典共收录405860条英汉词条,基本涵盖了全部常用汉语及英语词汇的翻译、用法及例句,是中英文学习的有利工具。

2026-03-11 08:50

“be a fool to”不是“对……来说是傻子”

【例句】No writer is a fool to Shakespeare.【误解】对于莎士比亚来说,没有一位作家是傻子。【正确】没有一个作家能与莎士比亚相比。【说明】与be a fool for不同,be a fool to意思是“不能和……相比”。 be a fool to oneself意思是“吃力不讨好”、“好心没好报”。

2026-03-08 17:22

“be dead on”不是“死于……”

【例句】He isn't dead on the wild beast.【误解】他不是被野兽咬死的。【正确】他不善于猎兽。【说明】be dead on意思是“善于”。

2026-03-08 17:22

“be caught with one's pants down”可不是“裤子没穿好就被抓了”

【例句】He was caught with his pants down when he was stealing something.【误解】他在偷东西时,裤子还没穿好就被别人抓住了。【正确】他在偷东西时,被人当场抓获。【说明】be caught with one's pants down与be caught with one's hand in the cookie jar差不多,都用来比喻

2026-03-08 17:22

“be called to the bar”不是“被邀请到酒吧”

【例句】He was called to the bar when he was 30.【误解】30岁时,他被邀请到酒吧(工作)。【正确】30岁时,他成了律师。【说明】be called to the bar意思是“取得律师资格”、“成为大律师”。

2026-03-08 17:21

“beat one's brains out”不是“打破头”

【例句】I beat my brains out yesterday trying to figure out these algebra problems, but I still could not make it.【误解】我昨天把头都打破了,想弄懂这些代数题,但是我还是不明白。【正确】我昨天绞尽脑汁,想弄懂这些代数题,但是我还是不明白。【说明】从字面意思来看,beat one's brain

2026-03-08 17:21

加载中...