欢迎您访问“behind time”不是“落伍”!

“behind time”不是“落伍”

更新时间:2026-03-08 17:21:17作者:起步网校

【例句】Father was behind time. 【误解】父亲落伍了。 【正确】父亲迟到了。 【说明】behind time意思是“迟到”。behind the times意思是“落伍”、“落后于时代”。

为您推荐

“behind the eight ball”不是“八号球后面”

【例句】He was behind the eight ball in the final race.【误解】最后的决赛时,他站在八号球的后面。【正确】最后的决赛时,他处于不利地位。【说明】behind the eight ball是俚语,意思是“受挫”、“处于困境或不利地位”。

2026-03-08 17:21

“behind bars”不是“栅栏后面”

【例句】He was sent behind bars.【误解】他被送到栅栏的后面。【正确】他被送去坐牢。【说明】behind bars意思是“坐牢”。

2026-03-08 17:21

“before you could say Jack Robinson”是“马上”

【例句】You should give me the solution before you could say Jack Robinson.【误解】在你能说出杰克·罗宾逊之前你必须给我解决的办法。【正确】你得马上给我解决的办法。【说明】before you could say Jack Robinson是习语,意思是“一下子”、“马上”、“立刻”。

2026-03-08 17:20

“be out for dust”不是“打扫灰尘”

【例句】He is out for dust.【误解】他出去打扫灰尘。【正确】他出去赚钱。【说明】be out for dust是固定短语,意为“一心想赚钱”,也说be out for gold dust。gold dust指“沙金”或“金钱”。例如:My father was out for gold dust in his early ages. 我父亲很小的时候就外出挣钱。

2026-03-08 17:20

“bench player”可不是“板凳玩家”

【例句】He also won a gold medal although he is a bench player.【误解】尽管他是板凳玩家,他也获得了金牌。【正确】尽管他是替补队员,他也获得了金牌。【说明】bench player是指坐在场边的板凳上等待上场的“替补队员”,他们可以随时上场,也可能一场比赛下来没有任何上场的机会。

2026-03-08 17:20

“bell the cat”不是“给猫系铃铛”

【例句】Everybody present made suggestions but no one actually offered to bell the cat.【误解】每一个在场的人都提了建议,就是没有一个人敢给猫系铃铛。【正确】每一个在场的人都提了建议,就是没有一个人敢于挺身而出。【说明】bell the cat系成语hang the bell about the cat's neck的简

2026-03-08 17:20

加载中...