欢迎您访问“eat dirt”不是“吃泥巴”!

“eat dirt”不是“吃泥巴”

更新时间:2026-03-08 16:59:12作者:起步网校

【例句】In order to carry out this important task, I had to eat dirt. 【误解】为完成这项重要的任务,我不得不吃泥巴。 【正确】为完成这项重要的任务,我不得不忍辱负重。 【说明】eat dirt字面意思是“吃泥巴”,引申为“忍辱负重”、“含辱忍垢”。例如: Mr. Johnson was so much afraid of losing his job that he would eat dirt whenever the boss got mean. 约翰逊先生唯恐失去工作,以致当他的老板大发脾气,他都宁可忍气吞声。

为您推荐

“Dutch feast”不是“荷兰人的宴会”

【例句】This is a Dutch feast.【误解】这是荷兰人的宴会。【正确】宴会上,主人先醉了。【说明】Dutch feast 意思是“主人先醉的酒宴”。

2026-03-08 16:58

“fill the bill”不是“填表”

【例句】Who is the right person for the job? Who will fill the bill?【误解】谁是这份工作的合适人选?谁来填表?【正确】谁是这份工作的合适人选?谁符合要求?【说明】fill the bill是口语,意思是“正合需要”、“符合要求”、“解决问题”。

2026-03-08 16:58

“feel empty”不是“感觉空虚”

【例句】We feel empty.【误解】我们觉得空虚。【正确】我们觉得饿。【说明】feel empty在口语中表示“感觉饿”。

2026-03-08 16:58

“fat chance”不是“很有可能”

【例句】—Maybe your brother will help you. —Fat chance!【误解】—也许你哥哥会帮你。—很有可能!【正确】—也许你哥哥会帮你。—绝不可能!【说明】fat chance是口语,意思是“绝不可能”,与no chance同义。fat chance也可以说成good chance。

2026-03-08 16:58

“familiar talk”不是“熟悉的谈话”

【例句】We dislike their familiar talk.【误解】我们讨厌他们熟悉的谈话。【正确】我们讨厌他们庸俗的交谈。【说明】familiar talk意思是“庸俗的交谈”,不是“熟悉的谈话”。

2026-03-08 16:58

“face the music”不是“面对音乐”

【例句】You must face the music and try to find out what the problem is.【误解】你必须面对音乐,弄清楚哪里出了问题。【正确】你必须正视现实,找出问题所在。【说明】face the music是“正视现实”、“勇敢地面对批评、困难、惩罚”,不是“面对音乐”。

2026-03-08 16:58

加载中...