欢迎您访问“Dutch feast”不是“荷兰人的宴会”!

“Dutch feast”不是“荷兰人的宴会”

更新时间:2026-03-08 16:58:54作者:起步网校

【例句】This is a Dutch feast. 【误解】这是荷兰人的宴会。 【正确】宴会上,主人先醉了。 【说明】Dutch feast 意思是“主人先醉的酒宴”。

为您推荐

“fill the bill”不是“填表”

【例句】Who is the right person for the job? Who will fill the bill?【误解】谁是这份工作的合适人选?谁来填表?【正确】谁是这份工作的合适人选?谁符合要求?【说明】fill the bill是口语,意思是“正合需要”、“符合要求”、“解决问题”。

2026-03-08 16:58

“feel empty”不是“感觉空虚”

【例句】We feel empty.【误解】我们觉得空虚。【正确】我们觉得饿。【说明】feel empty在口语中表示“感觉饿”。

2026-03-08 16:58

“fat chance”不是“很有可能”

【例句】—Maybe your brother will help you. —Fat chance!【误解】—也许你哥哥会帮你。—很有可能!【正确】—也许你哥哥会帮你。—绝不可能!【说明】fat chance是口语,意思是“绝不可能”,与no chance同义。fat chance也可以说成good chance。

2026-03-08 16:58

“familiar talk”不是“熟悉的谈话”

【例句】We dislike their familiar talk.【误解】我们讨厌他们熟悉的谈话。【正确】我们讨厌他们庸俗的交谈。【说明】familiar talk意思是“庸俗的交谈”,不是“熟悉的谈话”。

2026-03-08 16:58

“face the music”不是“面对音乐”

【例句】You must face the music and try to find out what the problem is.【误解】你必须面对音乐,弄清楚哪里出了问题。【正确】你必须正视现实,找出问题所在。【说明】face the music是“正视现实”、“勇敢地面对批评、困难、惩罚”,不是“面对音乐”。

2026-03-08 16:58

“follow one's nose”不是“顺着鼻子走”

【例句】Turn left at the next corner and then follow your nose—you can't miss it. 【误解】在下一个路口向左拐,然后顺着你的鼻子走,你不会看不到的。 【正确】到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。 【说明】follow one's nose是固定用法,意思是“往前直走”、“凭自己的直觉做某事”。

2026-03-08 16:58

加载中...