欢迎您访问“familiar talk”不是“熟悉的谈话”!

“familiar talk”不是“熟悉的谈话”

更新时间:2026-03-08 16:58:21作者:起步网校

【例句】We dislike their familiar talk. 【误解】我们讨厌他们熟悉的谈话。 【正确】我们讨厌他们庸俗的交谈。 【说明】familiar talk意思是“庸俗的交谈”,不是“熟悉的谈话”。

为您推荐

“face the music”不是“面对音乐”

【例句】You must face the music and try to find out what the problem is.【误解】你必须面对音乐,弄清楚哪里出了问题。【正确】你必须正视现实,找出问题所在。【说明】face the music是“正视现实”、“勇敢地面对批评、困难、惩罚”,不是“面对音乐”。

2026-03-08 16:58

“follow one's nose”不是“顺着鼻子走”

【例句】Turn left at the next corner and then follow your nose—you can't miss it. 【误解】在下一个路口向左拐,然后顺着你的鼻子走,你不会看不到的。 【正确】到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。 【说明】follow one's nose是固定用法,意思是“往前直走”、“凭自己的直觉做某事”。

2026-03-08 16:58

“float on air”不是“飘在空中”

float on air 感觉洋洋得意,觉得飘飘然 【例句】I feel as if / as though I'm floating on air. 【误解】我感到好像飘浮在空中一样。 【正确】我感到自己好像/有点洋洋得意了。 【说明】float on air是一个固定习语,并非字面意思“飘浮在空中”,而是“感觉洋洋得意”、“觉得飘飘然”、“感到非常高兴”(feel very happy)之意,

2026-03-08 16:57

“five metres square”不是“5平方米”

【例句】This room is five metres square. 【误解】这个房间有5平方米。 【正确】这个房间有25平方米。 【说明】five metres square意思是“25平方米”,five square metres才是“5平方米”,不可将两者混淆。

2026-03-08 16:57

“fire a gun”不是“开枪”

【例句】We still haven't finished it yet. Don't fire a gun. 【误解】我们还没有完成呢,别开枪。 【正确】我们还没说完呢,别转入另一个话题。 【说明】fire a gun意思是“转入另一个话题”。

2026-03-08 16:57

“fine gentleman”不是“讲究的绅士”

【例句】That's a fine gentleman.【误解】那是个过于讲究的绅士。【正确】那是个花花公子。【说明】fine gentleman意思是“时髦绅士”、“花花公子”。

2026-03-08 16:57

加载中...