欢迎您访问“in the red”不是“身穿红色衣服”!

“in the red”不是“身穿红色衣服”

更新时间:2026-03-08 16:35:42作者:起步网校

【例句】I am overdrawn again. I hate being in the red. 【误解】我现在又透支了。我讨厌穿红衣服。 【正确】我现在又透支了。我讨厌负债。 【说明】 (be) in the red意思是“亏损”、“负债”。

为您推荐

“in the pink”不是“身穿粉色衣服”

【例句】She is in the pink. 【误解】她身穿着粉红色衣服。 【正确】她身体很好。 【说明】in the pink (of health) 是口语,意思是“身体很好”。“穿着粉红色衣服”是in pink。

2026-03-08 16:35

“in the green”不是“身着绿色衣服”

【例句】These students are in the green. 【误解】这些学生身着绿装。 【正确】这些学生正值青春年少。 【说明】 (be) in the green意思是“处于青春期”、“风华正茂”、“血气方刚”,而be (dressed) in green才是“身着绿装”。

2026-03-08 16:35

“jam tomorrow”不是“明天的果酱”

【例句】We hope the car he promised to buy is not a jam tomorrow. 【误解】明天我们希望他答应买的车不是一瓶果酱。 【正确】我们希望他答应买的车不是许而不予的好东西。 【说明】jam tomorrow是个习惯用法,意思是“许而不予的好东西”。

2026-03-08 16:35

“Jack of all trades”不是“各行各业的杰克”

【例句】Jack of all trades is master of none. 【误解】一个各行各业都会干的杰克就是不会成为大师。 【正确】样样通,样样松。 【说明】trade是行业,Jack什么行当都能干,所以哪一行也不精通,只“博”不“专”。

2026-03-08 16:34

“invent a story”不是“虚构故事”

【例句】The young man often invents stories for his late. 【误解】这个年轻人经常为他的迟到虚构一些故事。 【正确】这个年轻人经常为他的迟到寻找借口。 【说明】invent a story是个固定短语,意思是“捏造事实”、“寻找借口”。

2026-03-08 16:34

“in train”不是“在火车里”

【例句】Please put things in train. 【误解】请把东西放在火车里。 【正确】请把一切准备就绪。 【说明】in train意思是“准备就绪”,in a / the train才是“在火车里”。

2026-03-08 16:34

加载中...