欢迎您访问“ a whale at”不是“一条鲸鱼”!

“ a whale at”不是“一条鲸鱼”

更新时间:2026-03-08 15:31:42作者:起步网校

Archie was a whale at fishing in his young days. 【误译】亚奇年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。 【正确】亚奇年轻时擅长捕鱼。 说明:a whale at 热心于……的人,善于……的人

为您推荐

“all my eye”不是“全是我的眼”

Her opinion is all my eye. 【误译】她的主张也完全就是我的观点。 【正确】她的主张是胡说八道! 说明:all my eye是英国俚语,意为“胡说八道,瞎说,鬼话”等。应注意把all my eye 与 all eyes 区分开来,后者意为“全神贯注地看”。

2026-03-08 15:31

“after a fashion”不是“时尚之后”

Donna can sing after a fashion. 【误译】唐娜能(跟着时代)唱时代曲。 【正确】唐娜多少能唱一些歌。 说明:after a fashion 是习语(介词短语,作状语),意为“多少,勉强,略微地”。

2026-03-08 15:31

“as old again as”不是“一样老”

I am as old again as you. 【误译】我又像你那样老了。 【正确】我的年纪比你大一倍。 as old again as 年纪比……大一倍“As old again as” 表示某个年龄是另一个年龄的两倍。这个短语通常用于比较人或事物之间的差距,特别是在描述年龄或时间方面的差异时。这个短语的起源可以追溯到十七世纪,当时英国诗人约翰·道恩(John Donne)在一首诗中使用了

2026-03-08 15:31

“ambulance chaser”不是“追赶救护车”

Mr. Smith doesn't want to make his son an ambulance chaser. 【误译】史密斯先生不想让他的儿子成为追赶救护车的人。 【正确】史密斯先生不想让他的儿子成为靠怂恿交通事故受伤者打官司来拉生意赚钱的律师。 说明:ambulance chaser 意为“专门靠怂恿交通事故受伤者打官司来拉生意赚钱的律师”。“Ambulance chaser” 指的是

2026-03-08 15:30

“alpha and omega”不是“α和Ω”

What is the alpha and omega of affairs? 【误译】事情的alpha和 omega是什么? 【正确】事情的来龙去脉是什么? 说明:alpha and omega分别是希腊字母的第一个和最后一个字母。本例的alpha and omega意为“首尾,始末,来龙去脉”。它与from A to Z 同义。"Alpha and Omega" 是一个来自圣经的短语,意思是“

2026-03-08 15:30

“all wet”不是“全身湿透”

She's all wet. She regards him as honest. 【误译】她全身湿透了。她认为他诚实可靠。 【正确】她认为他诚实可靠,她完全错了。 说明:虽然在某种语言环境中,all wet也可作“全身湿透”解,但本例的all wet是美国俚语,表示“完全错误”的意思。"all wet" 是一个英语词组,意思是“完全错误的”,通常用于否定他人的观点或行为,并表示对其不满或不认同。

2026-03-08 15:30

加载中...