欢迎您访问“as likely as not”不是“可能不”!

“as likely as not”不是“可能不”

更新时间:2026-03-08 15:29:52作者:起步网校

Mr. Norman will help you, as likely as not. 【误译】诺曼先生不可能帮助你。 【正确】诺曼先生很可能会帮助你。 说明:as likely as not是固定结构,看起来似乎是否定语,实际上它是肯定语,意为“很可能”。 "As likely as not" 是一个英语短语,意思是“很有可能”,通常用来表达一种不确定的可能性,比如说某个事件发生的概率不高但也不低,或者无法确定某个结果是对还是错。 在现代英语中,“as likely as not”通常用来表达某个事物或事件有相当大的可能性,例如: - As likely as not, it will rain tomorrow. (明天下雨的可能性很大。) - He might show up, but as likely as not he won't. (他可能会出现,但也有可能不会。) - The decision could go either way - as likely as not, it will depend on the judge's mood. (这个决定可能会有两种结果 - 很有可能是取决于法官的心情。)

为您推荐

"April weather" 不是 "四月的天气"

Why is Merry like April weather? 【误译】为什么梅里好像四月天气? 【正确】为什么梅里喜怒无常? 说明:英文中的April weather意思是“喜怒无常,一会哭来一会笑”“April weather” 是指突变无常的天气,常常忽晴忽雨、阴晴不定。这个短语源于英国,因为在英国四月天气常常不稳定,随时可能出现阴雨天气,也可能出现阳光明媚的好天气,非常难以预测。这个短语

2026-03-08 15:29

“at one's expense”不是“某人的花费”

Why did Berk have a good laugh at Allan's expense? 【误译】为什么伯克大笑艾伦的花费? 【正确】为什么伯克对艾伦大加嘲笑? 说明:at one’s expense是习语,意为“嘲弄某人”,“使某人受精神损失”。

2026-03-08 15:29

“at once”不是“立刻”

Gordon is at once modest and clever. 【误译】戈等立即显得聪明和谦逊。 【正确】戈登即聪明又谦逊。 说明: at once 除了有“立刻、马上”的意思之外,还表示“同时”。

2026-03-08 15:29

“at length”不是“在长度”

Gary spoke at length about the bridge. 【误译】加里讲述了那座桥的长度。 【正确】加里详细地讲述了那座桥的事。 说明:at length的意思有“终究;终归;最终;长久地;详尽地”,强调经历一段长时间后终于完成,侧重在时间部分。

2026-03-08 15:29

“be still at large”不是“仍然很大”

The escaped prisoner is still at large。 【误译】那个逃犯罪行仍然很大。 【正确】那个逃犯仍逍遥法外。 说明:be still at large 的意思是“逍遥法外”

2026-03-08 15:29

“ask after”不是“之后问”

Tom asked after you。 【误译】汤姆在后面叫你。 【正确】汤姆问候你。 说明:ask after的意思是“问候(某人的)健康”

2026-03-08 15:28

加载中...