欢迎您访问inspiriting基础释义_inspiriting的发音_inspiriting的用法_inspiriting的相关词汇_怎么记_翻译!

inspiriting基础释义_inspiriting的发音_inspiriting的用法_inspiriting的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 02:09:00作者:起步网校

inspiriting基础释义

鼓舞人心的。

inspiriting的发音

英 [ɪnˈspɪrɪtɪŋ] 美 [ɪnˈspɪrɪtɪŋ]。

inspiriting的用法

inspiriting用作形容词时,基本意思是“鼓舞人心的”,也可指“使人振奋的”。

inspiriting的例句

The teacher's words were inspiring.

老师的话很鼓舞人心。

inspiriting的相关词汇

同义词:encouraging,反义词:discouraging。

怎么记

可以结合具体的语境记忆,与老师的话、鼓舞人心的场景等联系起来记忆。

翻译的音标

[ɪnˈspɪrɪtɪŋ]。

inspiriting基础释义

鼓舞人心的。

inspiriting的发音:英 [ɪnˈspɪrɪtɪŋ] 美 [ɪnˈspɪrɪtɪŋ]。

inspiriting的用法:inspiriting用作形容词时,基本意思是“鼓舞人心的”,指使人产生采取行动或发表意见的信心和勇气。

相关词汇:inspire。

怎么记:可以结合具体的语境进行记忆,例如可以想象一个场景,有人给某人打气,让某人感到有信心和勇气去做某件事情,这样就可以记住这个单词了。

翻译基础释义和常见用法:鼓舞人心,激发信心和勇气。可以作为形容词使用,例如inspiriting words 鼓舞人心的言语。

以上信息仅供参考,可以查阅英语词典或者咨询英语老师获取更精准的含义和用法。

inspiriting

1. 鼓舞人心的;激励的

2. 使人振奋的

发音:/ɪnˈspɪrɪɪŋ/

常见短语:inspirational leadership 鼓舞人心的领导

相关词汇:motivate, encourage, uplift, inspire, boost

5条常见短语:

1. inspire sb to do sth 鼓舞某人做某事

2. be inspired by...受...启发

3. inspire confidence/hope/faith 鼓舞信心/希望/信念

4. inspire sb with sth 使某人受到某事物鼓舞

5. inspire sb into doing sth 激励某人做某事

翻译:激励人心;振奋人心;鼓舞;激发;启发。

使用方法:常用于句首或句中做表语或定语,表示某事物或人的鼓舞人心之处。

例句:The teacher's words inspired everyone in the class. 老师的话激励了班上的每一个人。

为您推荐

“cold feet”不是“冷冷的脚”

When going through the woods, she had cold feet 【误译】穿过树林时她双脚变冷了。 【正确】穿过树林时她害怕起来。 说明:cold feet 是口语,意为“胆怯”,“害怕”,“沮丧”,“丧失信心(勇气)”。本例中的 had 也可用 got 替换

2026-03-08 15:02

“Colt”不是“小雄马”

Nelson has a Colt 【误译】纳尔逊有一只小雄马。 【正确】纳尔逊有一只柯尔特式自动手枪。 说明:本例的 Colt 意为“柯尔特式自动手枪”,此名源自手枪发明者(美国人)的姓氏。对本例而言,单从大写这一点,就可以肯定它不是“小雄马”的意思了。

2026-03-08 15:02

“Coffin”不是“棺材”

A Coffin was kidnapped last night. 【误译】昨晚,一个棺材被劫持了。 【正确】昨晚,一个姓科芬的人被绑架了。 说明:本例的 Coffin 不是“棺材”之意,它是英美的一种姓氏。其实,若稍加注意,是不会把本例的 Coffin 误解为“棺材”的,因为若解作“棺材”,它是不会用大写的。

2026-03-08 15:02

“come before”不是“在之前来”

The talent comes before funds for a company. 【误译】对一个公司来说,人才要比资金先到位。 【正确】对一个公司来说,人才比资金更为重要。 说明:come before 是习语,在本例中意为“,, 在 ,, 之上”。

2026-03-08 15:02

“confidence man”不是“有自信的男人”

He is a confidence man. 【误译】他是个信得过的男子。 【正确】他是个骗子。 说明:confidence man(合成名词)意为“骗子”,俚语称作conman。

2026-03-08 15:02

“come to”不是“来到”

Gordan came to slowly after the traffic accident. 【误译】车祸后戈登才慢慢走来。 【正确】车祸后戈登慢慢苏醒了。 说明:come to是习语(动词短语),意为“苏醒”。

2026-03-08 15:01

加载中...