欢迎您访问insolvencies基础释义_insolvencies的发音_insolvencies的用法_insolvencies的相关词汇_怎么记_翻译!

insolvencies基础释义_insolvencies的发音_insolvencies的用法_insolvencies的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 02:02:00作者:起步网校

insolvencies 基础释义

破产,无力偿付。

insolvencies的发音:英 [ɪnˈsɒlvəməns];美 [ɪnˈsɑːlvəməns]。

insolvencies的用法:insolvencies是不可数名词,无复数形式。

insolvencies的相关词汇:insolvency。

怎么记:可以结合具体的语境进行记忆,例如看到一篇关于破产的文章,里面提到了insolvencies这个词,就可以记住它的意思和发音。

翻译的音标:Insolvencies [ɪnˈsɒlvəməns]。

insolvencies基础释义:破产;无力偿债。

insolvencies发音:英 [ɪnˈsɒlvəməns] 美 [ɪnˈsɑːlvəməns]。

insolvencies的用法:通常指企业或公司因经营不善等原因而不能支付债务,也指个人因负债过多而无力偿还。

相关词汇:无力偿债者、破产者。

记忆方法:可以谐音记忆为“爱死你了”,意为破产了,需要别人的帮助。

翻译基础释义和常见用法:insolvencies可以翻译为“破产”。常见用法有,在商业领域中,insolvencies通常指的是公司或企业的倒闭。

希望以上信息对您有帮助。

insolvencies,英语单词,主要用作名词,作名词时译为“破产;无力偿债”。

发音:英 [ɪnˈsɒlvəməns];美 [ɪnˈsɑːlvəməns]。

用法:insolvencies 指企业或个人因负债过多而无法偿还债务,即无力偿债的情况。

相关词汇有:Bankruptcy 破产、Restructuring 重组、Resolution 接管、Liquidate 变卖资产偿还债务、File for bankruptcy申请破产。

常见短语:破产企业、破产倒闭、破产清算、破产逃债、破产边缘。

例句:The company's insolvencies have been a disaster for its suppliers.公司的破产对供应商来说是一场灾难。

以上是关于insolvencies的一些基本信息,希望对您有所帮助!

为您推荐

“decrease/shorten/... + n (基数词)+ times”不是“减少了几倍”

The new equipment was decreased 4 times. 【误译】新设备减少了4倍。 【正确】新设备减少了3/4 (即减少到原来的1/4)。 说明: decrease/shorten/... + n + times 意为减少/缩短/。。。了 n-1/n (即减少/缩短/。。。到原来的1/n)

2026-03-08 14:57

“deviled egg”不是“魔鬼的蛋”

I like deviled eggs. 【误译】我喜欢吃魔鬼蛋。 【正确】我喜欢吃添加了辣椒粉的蛋。 说明: deviled eggs 是美语,意为 “加了辣椒粉的蛋”(将煮熟后去了壳的蛋剖成两半,取出两半蛋黄,在蛋黄的表面上添加红辣椒粉后,重新放回到蛋白中便可食用)。

2026-03-08 14:57

“discover America”不是“发现美国”

A: Is there any news? B: Mr Green was promoted to general manager. A: That news is to discover America to me. 【误译】 A:有新闻吗? B: 格林先生被提升为总经理了。 A: 那个消息对我犹如哥伦布发现美洲新大陆那样新奇。 【正确】 A: 有新闻吗? B: 格

2026-03-08 14:56

“disinterested”不是“不感兴趣”

The judge gave a disinterested verdict. 【误译】法官作出了令人不感兴趣的判决。 【正确】法官作出了公正的判决。 说明: disinterested(形容词)意为“公正的”。它是由否定前缀 dis- 加上 interested(作“不公正的”解)构成。uninterested 才是“不感兴趣的”。此词是由否定前缀 un- 加上 interested(作“感兴趣

2026-03-08 14:56

“do”不是“做”

If the horizontal line does intersect this cure, draw a vertical line from the intersection to the abscissa. 【误译】若水平线与此曲线作相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。 【正确】若水平线的确与此曲线相交,就从此交点向横坐标画一条垂直线。 说明: 本例中的 does 是助动词,它用于肯定

2026-03-08 14:56

“dogs”不是“狗”

Betsy fell and hurt her dogs. 【误译】贝齐摔了一跤,并压伤了她的几只狗。 【正确】贝齐摔了一跤,伤了双脚。 说明: 本例中的 dogs 是俚语,意为“双脚”(此处与 feet 同义)。

2026-03-08 14:56

加载中...