欢迎您访问insistent基础释义_insistent的发音_insistent的用法_insistent的相关词汇_怎么记_翻译!

insistent基础释义_insistent的发音_insistent的用法_insistent的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 01:58:00作者:起步网校

insistent,读音为:[ɪnˈsɪstənt],基础释义为:持续不断的;坚决的;坚持的。

insistent的用法:insistent常用作表语,偶尔也可用作定语。

相关词汇:无。

记忆方法:可以结合词根或词缀来记,如insist(坚持)+ ent(形容词后缀)→坚持的→坚决的。

翻译的音标:Insistent可以翻译为“持续不断的”、“坚决的”、“坚持的”。

insistent基础释义

insistent的基本意思是“坚持的”“坚决的”,指某事或某物继续存在,不断强调或坚决主张,使某事或某物显得突出,强调其程度较重,十分显眼。

insistent的发音

发音为:[ɪnˈsɪstənt]。

insistent的用法

insistent常用作表语,有时可接介词短语作补足语。

insistent的相关词汇

同义词:persistently, doggedly, tenaciously, steadfastly。

怎么记

可以结合意思记:“坚持的”听起来就像是“金子似的”。

翻译基础释义和常见用法

insistent的基本意思是“坚持的”“坚决的”,可以表示坚定地要求或主张,也可以表示声音不断、响亮或强烈。在表示“坚决要求”时,可以接介词on doing,表示“坚决主张”时,可以接that引导的同位语从句。在口语中,insistent还可以表示不断发出声音或振动,强调声音持续不断。在句中常可用作主语、表语或定语。

insistent,/ɪnˈsɪstənt/,adj. 坚持的;持续的;坚决的;不停地强调的。

记忆方法:可以结合词根或词缀来记,insistence意为“坚持”,加上-ent,变为形容词形式。

常见短语:insistent on/upon 坚持,坚决要求。

相关词汇:

1. insist v. 坚持,坚决认为。

2. non-insistent a. 不坚持的,不坚决的。

常见短语:insist on sth 坚决要求。

翻译列举常见短语5条:坚决要求、坚持、持续强调、坚决主张、不坚持。

例句:The teacher insisted that the student was at fault.老师坚决认为学生有错。

以上就是关于insistent的基础释义、发音、用法、相关词汇以及翻译列举常见短语5条的相关信息。希望能够帮助到您。

为您推荐

“down under”不是“在下方”

That Englishman will go on a tour down under. 【误译】那个英国人将去下面旅游。 【正确】那个英国人将去澳大利亚或新西兰旅游。 说明: down under 是口语,意为“在澳大利亚或新西兰”。

2026-03-08 14:54

“down to date”不是“过时”

The refrigerator is down to date. 【误译】那个电冰箱很古老。 【正确】那个电冰箱是最新式的。 说明: down to date 是习语,意为“最新式的”,“现代的”。有趣的是,up(“向上”)与 down(“向下”)本是互为反义,但各自加上 to date 后却成了同义词。也就是说,down to date 与 up to date,其义都是“最新式的”。out

2026-03-08 14:53

“down in the mouth”不是“嘴往下”

The fellow was down in the mouth. 【误译】那个家伙的嘴往下歪。 【正确】那个家伙很沮丧。 说明: down in the mouth 是口语,意为“沮丧的”,“颓丧的”,“气馁的”。

2026-03-08 14:53

“dough”不是“生面团”

Kirk has got a lot of dough. 【误译】柯克有大量生面团。 【正确】柯克有大量的金钱。 说明: 本例地 dough 是俚语(不可数名词),意为“金钱”,而不是“生面团”。bread 当俚语使用时也有这种意思。

2026-03-08 14:53

“dry bread”不是“干面包”

Daphne has a dislike for dry bread 【误译】达夫妮不喜欢吃干面包。 【正确】达夫妮不喜欢吃不涂奶油的面包。 说明: dry bread(合成名词)意为“不涂奶油的面包”,“光面包”。

2026-03-08 14:53

“dress up to the nines”不是“穿九件盛装”

Caroline dressed up to the nines for the dinner party. 【误译】卡洛琳穿着九件衣服赴宴。 【正确】卡洛琳盛装赴宴。 说明:dress up to the nines 或 be dressed up to the nines 是习语(动词短语),意为“盛装”,“穿得漂漂亮亮”。其中 "the nines" 也可写成 "the 9's"。

2026-03-08 14:52

加载中...