欢迎您访问insensible基础释义_insensible的发音_insensible的用法_insensible的相关词汇_怎么记_翻译!

insensible基础释义_insensible的发音_insensible的用法_insensible的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 01:43:00作者:起步网校

insensible

发音:英 [ɪnˈsensəbl] 美 [ɪnˈsensəbl]

相关词汇:insensible of 无知觉的

记忆方法:in-表示不,sens-感觉,ible-可以…的。可以理解为“没有感觉的”。

例句:The shock was so great that he fell insensible.

翻译的音标:Inˈsensəbl 读作:英 [ɪnɪˈsensəbl]美 [ɪnɪˈsensəbl] 。意思是:无感觉的。

insensible基础释义

adj. 无感觉的;不省人事的;不注意的

insensible的发音

英 [ɪnˈsensəbl] 美 [ɪnˈsensəbl]

insensible的用法

Insensible通常指失去知觉或感觉能力,也可指对痛苦或情感无动于衷。

相关词汇:insensibility。

怎么记

可以结合具体的语境进行记忆,也可以通过造句来加深记忆。

翻译基础释义和常见用法

insensible adj. 无感觉的;不省人事的;不注意的。

例句:The patient was insensible to pain, having lost all sensation. 病人对疼痛毫无知觉,已经丧失了一切感觉。

以上信息仅供参考,可以查阅英语词典,获取更多有关insensible的释义和用法信息。

insensible

基础释义:不感觉到的;无感觉的

发音:英 [ɪnˈsensɪbl] 美 [ɪnˈsensəbl]

用法:Insensible通常用作形容词,表示“不感觉的,无感觉的”的意思。

相关词汇:insensibility n. 无感觉;不敏感;不受理性支配;麻木

常见短语:insensible a. 无感觉的;不受理性支配的

例句:The pain was so severe that she fell unconscious and remained insensible for a long time.

翻译:疼痛如此剧烈,以至于她失去了知觉,很长时间都没有恢复过来。

常见短语5条:insensible a. 无感觉的;不敏感的;不受理性支配的;麻木的;不注意的

insensitive a. 不敏感的;不注意的;不体贴的;无情的;不负责任的

sensibility n. 感觉;鉴赏力;情感;见识

sensation n. 感觉;知觉;轰动;激动

insensible injury 无痛伤

相关词汇5条:sensation seeker 寻求刺激的人;sense 感官;意思;观念;sense of touch 触觉;insensitive adj. 不敏感的;无情的;insensibility n. 无感觉;不敏感;insensate adj. 无感觉的;疯狂的;senseless adj. 无感觉的;愚蠢的;无意义的。

为您推荐

“from Missouri”不是“来自密苏里州”

He tried to fool her, but she was from Missouri.[误译] 他想欺骗她,但她是(美国)密苏里州人(不易受骗的)。[原意] 他想欺骗她,但她不轻信。[说明] from Missouri是美国俚语,意为“存[怀]疑的”、“不轻信的”。

2026-03-08 14:42

“get in one's hair”不是“得到某人的头发”

He got in my hair.[误译] 他得到我的头发。[原意] 他使我烦恼。[说明] get in one's hair(美国俚语)意为“使人烦恼”、“激怒某人”。

2026-03-08 14:42

“get a good hand”不是“得到一个好助手”

The pianist got a good hand.[误译] 钢琴演奏者得到一个好助手。[原意] 钢琴演奏者赢得了热烈的鼓掌喝彩声。[说明] get a good hand或get a big hand 意为“赢得热烈的鼓掌喝彩声”。

2026-03-08 14:42

“german”不是“德国”

Her brother-german went abroad when he was fourteen years old.[误译] 她的德籍兄弟14岁那年出国。[原意] 她的嫡亲兄弟14岁那年出国。[说明] 小写的german(形容词)意为“嫡亲的”,与“德国人”、“德语”等无关。它用于构成如下合成名词:brother-german(“嫡亲兄弟”)、sister-german(“嫡亲姐妹”)、c

2026-03-08 14:41

“get [come] out of the red”不是“赤字”

The company got out of the red last year.[误译] 公司去年有赤字。[原意] 公司去年有盈余。[说明] get [come] out of the red意为“不再亏损”、“有盈余”、“赢利”。

2026-03-08 14:41

“get one's feet wet”不是“把脚弄湿”

“Let's kick the shuttlecock and get your feet wet,” said Roy.[误译] 罗伊说:“让我们来踢毽子吧!你得把脚弄湿。”[原意] 罗伊说:“让我们来踢毽子吧!由你开始。”[说明] get one's feet wet(俗语),意为“开始”。

2026-03-08 14:41

加载中...