欢迎您访问incursive基础释义_incursive的发音_incursive的用法_incursive的相关词汇_怎么记_翻译!

incursive基础释义_incursive的发音_incursive的用法_incursive的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 01:24:00作者:起步网校

incursive 英[ɪnˈkjurəs] 美[ɪnˈkjurəs]

释义为“侵入的;侵入的(地);包容的;包容的(地)”

发音为:英 [ɪnˈkjurəs] 美 [ɪnˈkjurəs]

incursive的用法:incursive的基本意思是“侵入的”,指一个事物或力量闯入另一个事物或力量的领域,并使其受其支配。引申可表示“包容的”“包容的(地)”。

相关词汇:counter-incursion, counter-incursionist, counter-incursionist group

记法:可以结合词根词缀一起记忆,如incursive-adj. 侵入的。

翻译的音标为:/ɪnˈkjurəs/。

希望以上信息对您有帮助,如果您需要帮助或有其他问题需要解答,请随时向我提问。

incursive,基础释义为:侵入的;侵入的(边缘、区域等);侵入的(部分、成分等);侵入的(语言、文化等)。

发音:英 [ɪnˈkɜːsɪv] 美 [ɪnˈkɜːrsɪv]

用法:incursive的基本意思是“侵入”的,指一个事物侵入另一个事物的内部,引申可表示“延伸到…的边缘”。

相关词汇:无。

怎么记:可以结合具体的语境进行记忆,通过造句或例句来记住这个单词。

常见用法:在英语中,incursive通常用于描述某种事物侵入或延伸到其他事物的范围或边界。

在翻译基础释义时,通常可以将其翻译为“侵入的”。

以上内容仅供参考,建议结合相关语境和词汇记忆法,理解记忆,提高记忆效果。

incursive,基础释义:adj. 侵入的;侵入的(性质);n. 侵入;闯入者。

发音:英 [ɪnˈkɜːsɪv] 美 [ɪnˈkɜːrsɪv]

用法:incursive主要用作形容词,可以表示“侵入的”或“侵入的(性质)”。

相关词汇:

1. 侵入:与incursive意思相近的词汇有invade,表示未经允许进入或打扰他人的行为。

2. 闯入者:与incursive相关的词汇有intruder,表示未经允许进入某地的人或物。

常见短语:

1. incurious 无兴趣的;无求知欲的

2. incur (sth) on oneself 使自己承担(某事物)

3. incur (sth) by chance偶然造成(某种结果)

4. incur (sth) upon sb使某人承受(某种负担、责任等)

5. incur (sth) in one's favor使某人在不利情况下得到(帮助、支持等)

以上就是关于incursive的一些信息,希望对你有所帮助!

为您推荐

“gold digger”不是“淘金者”

I don't have contact with her because she is a gold digger.[误译] 因为她是一个掘金者,所以我不和她接触。[原意] 因为她是个以美色骗取男人金钱的女人,因此我不和她接触。[说明] 本例的gold digger(美国俚语)意为“以美色骗取男人金钱的女人”。

2026-03-08 14:35

“go-go-go”不是“埋头苦干”

Mr. Hu has a built-in go-go-go in his work.[误译] 胡先生工作埋头苦干。[原意] 胡先生工作有天生魄力。[说明] 本例的go-go-go(名词)意为“进取魄力”。built-in(形容词)意为“天生的[固有的,内在的]”。

2026-03-08 14:35

“go-go”不是“跑”

This is a go-go car.[误译] 这是一辆跑车。[原意] 这是一辆时髦车。[说明] go-go(形容词,口语)意为“时髦的”、“最新式的”。go-go是定语形容词,不能用作表语。

2026-03-08 14:35

“go window-shopping”不是“去窗口购物”

I went window-shopping yesterday evening.[误译] 昨晚我去窗口购物。[原意] 昨晚我去逛街。[说明] go window-shopping意为“浏览(商店的)橱窗”(只看不买)、“逛街”。若本例改成I went shopping yesterday evening句意就变成“昨晚我去购物”。

2026-03-08 14:35

“go up King Street”不是“去王街”

He went up King Street.[误译] 他上王街去了。[原意] 他破产了。[说明] go up King Street(澳大利亚英语)意为“破产”。

2026-03-08 14:35

“good table”不是“好饭桌”

Mr. Wang is stopping in the hotel noted for its good table.[误译] 王先生正住在以好饭桌著称的那家酒店里。[原意] 王先生正住在以美食著称的那家酒店里。[说明] good table意为“精美的餐食”、“美食”。

2026-03-08 14:34

加载中...