欢迎您访问incorporate something in something基础释义_incorporate something in something的发音_incorporate something i!

incorporate something in something基础释义_incorporate something in something的发音_incorporate something i

更新时间:2026-03-09 01:05:00作者:起步网校

incorporate something in something 的读音: [ɪnˈkɔːpə(r) ˈsʌmθɪŋ ɪn ˈɪŋkərəpənt]

incorporate something in something 的基础释义:把(如文字、想法、材料等)加入到(如组织、计划、设计等)中。

incorporate something in something 的用法举例:The company incorporated new technology into its products. (公司把新技术融入了产品中。)

incorporate something in something的相关词汇:融合,结合,整合。

怎么记:根据发音和词义,可以尝试使用联想记忆法,把“incorporate”和“integrate”联系起来记,因为它们都有“结合”的意思。

翻译的音标:[ɪnˈkɔːpə(r) ˈsʌmθɪŋ ɪn ˈɪŋkərəpənt] → [in koʊpə(r) sumθɪŋ in inkərəpənt] → 把某物融入某物中。

incorporate something in something基础释义:把(某事物)合并到(某物或某地方)里面。incorporate something in something的发音:英 [ɪnˈkɔːpə(r) ˈsʌmθɪŋ ɪn ˈɪnə(r)tʃɪp] ;美 [ɪnˈkɔːrpər ˈsʌmθɪŋ ɪn ɪnərˌtʃɪp]。incorporate something in something的用法:通常与into连用,表示将某物或某组织的一部分合并到另一部分中。例句:The company incorporated environmental protection into its business plan.(这家公司将环保纳入其商业计划中)。incorporate something in something的相关词汇:business plan(商业计划),environmental protection(环境保护)。怎么记:可以结合词根记忆法,-corporate为词根,表示“共同的”,-ate为后缀,因此incorporate的意思是“合并”。翻译基础释义和常见用法:把某事物合并到某物或某地方里面。常用于公司企业联营联入,合并等。例句:The company decided to incorporate a new product into its line of business.(公司决定将新产品纳入其业务范围)。

incorporate something in something 的意思是:把(如文字、想法、材料等)加入到(如组织、计划、系统等)中。

发音:英 [ɪnˈkɔːpə(r) ˈɪn ˈɪn]

用法:通常在句子中作谓语,表示把某物融入某物中。

相关词汇:比如,组织、计划、系统等。

常见短语:incorporate ideas into a plan 把想法融入计划中。

相关词汇:plan、system、organization等。

记法:可以结合具体的语境进行记忆,通过造句来加深记忆。

以上是我为您提供的信息,如果您有更多其他问题,欢迎随时向我提问。

为您推荐

“hang together”不是“集体悬挂”

They all hung together and frightened the thieves away.[误译] 他们集体上吊,吓跑了窃贼。[原意] 他们团结一致,吓跑了窃贼。[说明] hang together意为“团结一致”。

2026-03-08 14:31

“handwriting on the wall”不是“墙上的字”

He saw the handwriting on the wall and hid himself quickly.[误译] 他看见墙上的手写文字便很快地躲藏起来。[原意] 他觉察到形势不妙便很快地躲藏起来。[说明] handwriting on the wall是出自《圣经》的习语,意为“灾难预兆”、“不祥预兆”。

2026-03-08 14:30

“have + 物 + 过去分词”该怎么理解

Julia had her necklace robbed in the street.[误译] 朱莉娅在街上抢了(别人的)一条项链。[原意] 朱莉娅的项链在街上被人抢走了。[说明] have +物+过去分词意为“某物被[遭到]……”。

2026-03-08 14:30

“hate to”不是“恨”

She hates to hate.[误译] 她以恨对恨。[原意] 她不愿意仇恨别人。[说明] “hate +动词不定式”或“hate +动名词”,意为“不愿意……”、“不喜欢……”、“很讨厌……”。例句中第一个hate是及物动词,作“不愿意”解。第二个hate是不及物动词,作“仇恨”解。再如 : I hate troubling you(我不愿意麻烦你)。

2026-03-08 14:30

“hard-headed”不是“心肠硬”

I don't think Harold is a hard-headed merchant.[误译] 我想哈罗德不是个硬心肠的商人。[原意] 我想哈罗德不是个精明的商人。[说明] 本例的hard-headed(形容词)意为“精明的”、“实际的”。hard-hearted才是“硬心肠的”、“无情的”。

2026-03-08 14:30

“hardboiled”不是“猛火烧煮”

That fellow was hardboiled.[误译] 那个人惨遭猛火烧煮。[原意] 那家伙冷酷无情。[说明] 本例中的hardboiled(口语)意为“冷酷无情的”。hardboiled是形容词,作表语,而并非动词的被动语态。

2026-03-08 14:30

加载中...