欢迎您访问“have the conscience”不是“有良心”!

“have the conscience”不是“有良心”

更新时间:2026-03-08 14:28:14作者:起步网校

Sandy had the conscience to borrow money from Gilian. [误译] 桑迪有良心向吉莉恩借钱。 [原意] 桑迪厚着脸皮向吉莉恩借钱。 [说明] have the conscience (to do)意为“厚着脸皮(做)”。

为您推荐

“have other fish to fry”不是“有其他的鱼要煎”

James cannot go fishing today; he has other fish to fry.[误译] 詹姆斯今天不能去钓鱼,他还有其他的鱼要煎。[原意] 詹姆斯今天不能去钓鱼,他另有重要事情要做。[说明] have other fish to fry(口语)意为“另有重要事情要做”。

2026-03-08 14:28

“have no opinion of”不是“没有意见”

Quentin has no opinion of him.[误译] 昆廷对他无意见。[原意] 昆廷对他的评价很糟。[说明] have no opinion of 意为“对……评价很糟”。

2026-03-08 14:27

“heart is in the right place”不是“心脏长在右边”

Carrie's heart is in the right place.[误译] 卡丽的心脏长在右边。[原意] 卡丽心地善良。[说明] heart is in the right place或have one's heart in the right place 意为“心地善良”、“心怀善意”。

2026-03-08 14:27

“Hear! Hear!”不是“听”

Hear! Hear![误译] (你)听着!(你)听着![原意] 好哇!好哇![说明] Hear! Hear!意为“好哇!好哇!”但有时也当反语用,表示讥讽。

2026-03-08 14:27

“head and shoulders above”不是“头和肩上面”

Colin is head and shoulders above the rest of the volleyball players.[误译] 科林比其他排球选手高出肩部和头部。[原意] 科林的排球技术远胜于其他排球选手。[说明] head and shoulders above 意为“远胜于……”。

2026-03-08 14:27

“head”可以做动词

They are going to proceed from Shanghai and head south tomorrow.[误译] 他们明天从上海南端出发。[原意] 他们明天从上海出发向南走。[说明] 本例的head不是名词,而是不及物动词,意为“向(某方向)走”。

2026-03-08 14:27

加载中...